Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • Deutsch
    • English
    • Español (España)
    • Français (Canada)
    • Italiano
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Scientific Council
    • Peer Review Process
    • Open Access Policy
    • Article Processing Charges and Submission Charges
    • Archiving policy
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • Deutsch
  • English
  • Español (España)
  • Français (Canada)
  • Italiano
  • Język Polski

Theology and Man

Translation Features of the Peshitta Epistle of James
  • Home
  • /
  • Translation Features of the Peshitta Epistle of James
  1. Home /
  2. Archives /
  3. Vol. 48 No. 4 (2019) /
  4. ARTICLES

Translation Features of the Peshitta Epistle of James

Authors

  • Jerome Alan Lund Retired; Accordance Bible Software https://orcid.org/0000-0002-9269-0875

DOI:

https://doi.org/10.12775/TiCz.2019.046

Keywords

Epistle of James, translation technique, Peshitta New Testament, reader oriented translation, Syriac language, textual criticism of the New Testament, translation theory

Abstract

While much has been written about the the nature of the Old Testament Peshitta vis-à-vis its Vorlage, little work has been done regarding the New Testament Peshitta as a translation. This study will examine the Peshitta Epistle of James as a translation. At the outset, renderings that reflect Greek textual variants will be identified since they do not reflect translation technique. Careful examination of the Syriac text in relation to its Vorlage reveals translation features that characterize this book. The evidence assembled here points to a reader oriented translation. The translator, while being faithful to the Greek, transformed the text into idiomatic Syriac.

Author Biography

Jerome Alan Lund, Retired; Accordance Bible Software

 

 

References

Texts

Das Neue Testament in syrischer Überlieferung, I: Die grossen katholischen Briefe. In Verbindung mit A. Juckel, herausgegeben und untersucht von Barbara Aland. ANTT 7. Berlin: de Gruyter, 1986.

Novum Testamentum Graecum, Editio Critica Maior, IV: Catholic Letters. Part 1: Text and Part 2: Supplementary Material. Edited by The Institute for New Testament Textual Research. 2nd Revised Edition. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2013.

Novum Testamentum Graece. Edited by Barbara and Kurt Aland, Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini, and Bruce M. Metzger. 28th revised edition. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2012. Accordance module NA28-T. Version 1.9.

Novum Testamentum Graece, Vol. 2. Edited by Constantinus Tischendorf. Editio octava critica maior. Leipzig: Giesecke & Devrient, 1872.

The New Testament in Syriac. London: The British and Foreign Bible Society, [1920]. Accordance module PESHNT-T. Version 3.0.

Studies

Balzaretti Claudio. The Syriac Versions of Ezra-Nehemiah: Manuscripts and Editions, Translation Technique and Its Use in Textual Criticism. Translated by Michael Tait. Biblica et orientalia 51. Rome: Gregorian & Biblical Press, 2013.

Brock Sebastian. The Bible in the Syriac Tradition. Second Revised Edition. Gorgias Handbooks 7. Piscataway: Gorgias Press, 2006.

Carbajosa Ignacio. The Character of the Syriac Version of Psalms, A Study of Psalms 90–150 in the Peshitta. Translated by Paul Stevenson. Monographs of the Peshiṭta Institute 17. Leiden: Brill, 2008.

Greenough J. B. et al. (eds.). Allen and Greenough’s New Latin Grammar for Schools and Colleges. Boston: Ginn and Company, 1903.

Metzger Bruce M. (ed.). A Textual Commentary on the Greek New Testament. Second edition. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1994.

Morrison Craig E. The Character of the Syriac Version of the First Book of Samuel. Monographs of the Peshiṭta Institute 11. Leiden: Brill, 2001.

Nöldeke Theodor. Compendious Syriac Grammar. Translated by James A. Crichton. London: Williams & Norgate, 1904.

Pozzobon Mirko. La Peshitta del Secondo Libro di Samuele. Analecta Biblica 214. Rome: Gregorian & Biblical Press, 2016.

Sokoloff Michael. A Syriac Lexicon. Winona Lake: Eisenbrauns and Piscataway: Gorgias Press, 2009.

Williams Peter J. Early Syriac Translation Technique and the Textual Criticism of the Greek Gospels. Texts and Studies III, 2. Piscataway: Gorgias Press, 2004.

Theology and Man

Downloads

  • PDF

Published

2019-12-27

How to Cite

1.
LUND, Jerome Alan. Translation Features of the Peshitta Epistle of James. Theology and Man. Online. 27 December 2019. Vol. 48, no. 4, pp. 127-144. [Accessed 6 July 2025]. DOI 10.12775/TiCz.2019.046.
  • ISO 690
  • ACM
  • ACS
  • APA
  • ABNT
  • Chicago
  • Harvard
  • IEEE
  • MLA
  • Turabian
  • Vancouver
Download Citation
  • Endnote/Zotero/Mendeley (RIS)
  • BibTeX

Issue

Vol. 48 No. 4 (2019)

Section

ARTICLES

License

CC BY ND 4.0. The Creator/Contributor is the Licensor, who grants the Licensee a non-exclusive license to use the Work on the fields indicated in the License Agreement.

  • The Licensor grants the Licensee a non-exclusive license to use the Work/related rights item specified in § 1 within the following fields: a) recording of Work/related rights item; b) reproduction (multiplication) of Work/related rights item in print and digital technology (e-book, audiobook); c) placing the copies of the multiplied Work/related rights item on the market; d) entering the Work/related rights item to computer memory; e) distribution of the work in electronic version in the open access form on the basis of Creative Commons license (CC BY-ND 3.0) via the digital platform of the Nicolaus Copernicus University Press and file repository of the Nicolaus Copernicus University.
  • Usage of the recorded Work by the Licensee within the above fields is not restricted by time, numbers or territory.
  • The Licensor grants the license for the Work/related rights item to the Licensee free of charge and for an unspecified period of time.

FULL TEXT License Agreement

Stats

Number of views and downloads: 490
Number of citations: 0

ISSN/eISSN

ISSN: 1731-5638

eISSN: 2391-7598

Search

Search

Browse

  • Browse Author Index
  • Issue archive

User

User

Current Issue

  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Newsletter

Subscribe Unsubscribe

Language

  • Deutsch
  • English
  • Español (España)
  • Français (Canada)
  • Italiano
  • Język Polski

Tags

Search using one of provided tags:

Epistle of James, translation technique, Peshitta New Testament, reader oriented translation, Syriac language, textual criticism of the New Testament, translation theory
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop