Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • English
    • Italiano
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • English
  • Italiano
  • Język Polski

Studi Polacco-Italiani di Toruń

EDUARDO DE FILIPPO THE ART OF COMEDY: THE QUESTION OF THE TITLE IN POLISH TRANSLATION
  • Home
  • /
  • EDUARDO DE FILIPPO THE ART OF COMEDY: THE QUESTION OF THE TITLE IN POLISH TRANSLATION
  1. Home /
  2. Archives /
  3. XIX (2023) /
  4. Literaturoznawstwo

EDUARDO DE FILIPPO THE ART OF COMEDY: THE QUESTION OF THE TITLE IN POLISH TRANSLATION

Authors

  • Jolanta Dygul Uniwersytet Warszawski https://orcid.org/0000-0002-9373-9327

Keywords

title, translation, theatrical system, Eduardo De Filippo

Abstract

Eduardo De Filippo L’arte della commedia: According to Gérard Genette, the title defines the work, informs about the content and captures the attention of the audience. Often the translation of a title poses many problems, so translators employ a variety of translation strategies in search of semantic and cultural equivalence. This article analyses the translation of the title of Eduardo De Filippa's play L'arte della commedia, which was published in Polish as Sztuka gry aktorskiej. The theatrical system in Italy and Poland is different, and the Polish translator did not take into account the historical and cultural considerations behind the title of the original.

References

ANGELINI F. (2004), Teatro e spettacolo nel primo Novecento, Laterza, Roma.

BARBIERI N. (1971), La supplica. Discorso famigliare a quelli che trattano de’ comici (ed. F. Taviani), Il Polifilo, Milano.

BRUNETTI S. (2004), L’anomalia italiana, in Il teatro di regia. Genesi ed evoluzione (1870-1950) (ed. U. Artioli), Carocci, Roma.

D’AMICO A., TINTERRI A. (1987), Pirandello capocomico, Sellerio editore, Palermo.

DE FILIPPO E. (1991), Trzy komedie, trad. A. Zieliński, PIW, Warszawa.

DE FILIPPO E. (2018), Cantata dei giorni dispari, a cura A. Barsotti, vol. III, Einaudi, Torino.

FERRONE S. (2014), La Commedia dell’Arte. Attrici e attori italiani in Europa (XVI-XVIII secolo), Einaudi, Torino.

GENETTE G. (1997), Paratexts: Thresholds of Interpretation, Cambridge University Press, Cambridge.

GOLDONI C. (1920), Oberżystka, trad. E. Baliński, Księgarnia Polska Bernarda Połonieckiego, Warszawa.

GOLDONI C. (1957), Komedie, PIW, Warszawa.

GOLDONI C. (2011), Teatr komediowy, trad. J. Dygul, słowo/obraz terytoria, Gdańsk.

KUBIŃSKI W., KUBIŃSKA O., WOLAŃSKI T.Z. (eds.) (2000), Przekładając nieprzekładalne, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego, Gdańsk.

MAROTTI F., ROMEI G. (1994), La Commedia dell’Arte e la società barocca. La professione del teatro, Bulzoni, Roma.

PERUCCI A. (1699), Dell’arte rappresentativa premeditata ed all’improviso, Luigi Mutio, Napoli.

PIRANDELLO L. (1960), Dramaty, PIW, Warszawa.

PROCINO SANTARELLI M. (2003), Eduardo dietro le quinte. Un capocomico-impresario attraverso cinqunt’anni di storia, censura e sovvenzioni (1920-1970), Bulzoni, Roma.

REGA L. (2001), La traduzione letteraria. Aspetti e problemi, UTET, Torino.

TAMBURINI E. (2010), „Commedia dell’arte”: indagini e percorsi intorno a un’ipotesi, drammaturgia.it.

VIEZZI M. (2004), Denominazioni proprie e traduzione, LED, Milano.

Downloads

  • PDF (Italiano)

Published

2024-05-26

How to Cite

1.
DYGUL , Jolanta. EDUARDO DE FILIPPO THE ART OF COMEDY: THE QUESTION OF THE TITLE IN POLISH TRANSLATION. Studi Polacco-Italiani di Toruń. Online. 26 May 2024. pp. 95-105. [Accessed 28 June 2025].
  • ISO 690
  • ACM
  • ACS
  • APA
  • ABNT
  • Chicago
  • Harvard
  • IEEE
  • MLA
  • Turabian
  • Vancouver
Download Citation
  • Endnote/Zotero/Mendeley (RIS)
  • BibTeX

Issue

XIX (2023)

Section

Literaturoznawstwo

License

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License.

Stats

Number of views and downloads: 232
Number of citations: 0

Search

Search

Browse

  • Browse Author Index
  • Issue archive

User

User

Current Issue

  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Newsletter

Subscribe Unsubscribe

Language

  • English
  • Italiano
  • Język Polski

Tags

Search using one of provided tags:

title, translation, theatrical system, Eduardo De Filippo
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop