Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • English
  • Język Polski

Translation Journal

Business language in the training of future translators – methods, techniques, challenges
  • Home
  • /
  • Business language in the training of future translators – methods, techniques, challenges
  1. Home /
  2. Archives /
  3. No. 19 (2024) /
  4. Translation teaching

Business language in the training of future translators – methods, techniques, challenges

Authors

  • Karolina Siwek Uniwersytet Humanistyczno-Przyrodniczy im. Jana Długosza w Częstochowie https://orcid.org/0000-0002-0381-5040

DOI:

https://doi.org/10.12775/RP.2024.006

Keywords

business language, business translation, translation teaching, specialist language

Abstract

In the age of globalisation, business translation is a desirable service for companies that want to operate in international markets. Translation for business includes a wide range of translation and interpreting services covering various texts. It is a demanding service as the translator must be flexible, punctual and open to continuous development and self-education. Researchers have already explored the issue of teaching specialised languages (including business language). Nevertheless, there is still a lack of studies proposing concrete teaching solutions adapted to the requirements of the current translation market in teaching future translators, who are special cases of specialised language learners.

This paper aims to develop guidelines for courses dedicated to students who need to acquire the competencies demanded in translating for business. The research group consisted of English Philology students with a specialisation in translation, who took courses that dealt with business-related topics in translation: Tłumaczenie tekstów w obrocie gospodarczym oraz Tłumaczenie tekstów technicznych i ekonomicznych. With the help of the observational method, interviews and ethnographic research, four segments of guidelines were developed that are worth considering when planning similar courses: students' professional competencies, teaching methods and techniques, labour market needs and self-development, and course tutors.

In addition, the research indicated that students are more willing to engage in their learning process if they work with project methods that allow them autonomy and creative problem-solving. In the interviews, students appreciated the real materials and simulated translation tasks including working in translation teams.

References

Angrosino M., 2010, Badania etnograficzne i obserwacyjne, Warszawa.

Albir H. A., 2019, Research on the didactics on translation. Evolution approaches and future events, [w:] Porque algo tiene que cambiar. La formacion de traductores e interpretes: Presente & futuro / Because something should change: Present & Future Training of Translators and Interpreters, MonTI 11trans, T. Igualada, M. & A. Echeverri (red.) s. 47–76.

Gajda P., 2015, Cechy polskiego języka biznesu jako języka specjalistycznego w początkowym etapie kształtowania się, „Investigationes Linguisticae”, XXXIII, s. 43–54.

Gębal E. P., 2021, Dydaktyka języków obcych. Wprowadzenie, Warszawa. Grucza S., 2007, Od lingwistyki tekstu do lingwistyki tekstu specjalistycznego, Warszawa.

Jaworska M., 2021, Język specjalistyczny dla potrzeb biznesowych w perspektywie glottodydaktycznej – projekt badań, „Socjolingwistyka”, 35, s. 357–371.

Kaliska M., 2018, Podejście działaniowe w dydaktyce tłumaczeń specjalistycznych. Nauczanie języków obcych na uczelni wyższej, [w:] Specyficzne potrzeby studentów szkół wyższych a nauczanie języków obcych. Praktyczne narzędzia, M. Jedynak (red.), Wrocław, s. 14–31.

Komorowska E., 2021, Nauczanie języka polskiego jako obcego dla potrzeb biznesowych na najniższych poziomach zaawansowania, https://ruj.uj.edu.pl/server/api/core/bitstreams/7b829599-a622-40b8-ad8d-6dd9d4ad082d/content (dostęp: 29.08.2024).

Language translation NLP – Poland, Statista, https://www.statista.com/outlook/tmo/artificial-intelligence/natural-language-processing/language-translationnlp/ poland (dostęp: 29.08.2024).

Lesiak-Bielawska E. D., 2015, Specyfika pracy nauczyciela języka specjalistycznego (JS) a implikacje dla procesu kształcenia, [w:] Nauczanie języków obcych, M. Sowa, M. Mocarz-Kleindienst, U. Czyżewska (red.), Lublin, s. 380–392.

Lesiak-Bielawska E., 2015, Potrzeby nauczycieli języków specjalistycznych a programy kształcenia i formy doskonalenia zawodowego, „Języki Obce w Szkole”, 3, s. 75–79.

Mamet P., 2002, Relacja między kompetencją językową a kompetencją merytoryczną na przykładzie języka biznesu, [w:] Języki specjalistyczne, t. 2. Problemy technolingwistyki, J. Lewandowski (red.), Warszawa, s. 141–151.

Nowacki T., Korabiowska-Nowacka K., 1999, Nowy słownik pedagogiki pracy, Warszawa.

Ohimor J., 2017, Employers Expectations Regarding the Linguistic Competences of New Graduates Entering the Labour Market – A Pilot Survey, [w:] Języki specjalistyczne. Teoria i praktyka glottodydaktyczna, D. Gabryś-Barker, R. Kalamarz (red.), Katowice, s. 91–106.

Rębacz S., 2014, Tłumaczenia biznesowe – trudności i przeszkody, [w:] Języki specjalistyczne wczoraj, dziś i jutro, M. Łukasik, B. Mikołajewska (red.), Warszawa, s. 349–365.

Robinson P., 1991, ESP Today: A Practitioner’s Guide, New York.

Sajdak A., 2007, Pomiędzy misją a ekonomią, refleksja nauczyciela nauczycieli, [w:] O humanizacji pracy zawodowej nauczyciela, E. Kobyłecka (red.), Poznań.

Seretny A., 2017, Leksyka w nauczaniu języka specjalistycznego – potrzeby akademickie a potrzeby zawodowe, „Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie polonistyczne cudzoziemców”, 24, s. 149–166.

Spillner B., 1983, Methodische Aufgaben der Fachsprachenforschung und ihre Konsequenzen fur den Fachsprachenunterricht, [w:] Fachsprache. Band 1. Sprachanalyse und Vermittlungsmethoden, H.P. Kelz (red.), Bonn, s. 16–23.

Swales J. M., 1990, Genre Analysis, English in Academic Settings, Cambridge. Wyżga O., 2009, Metody nauczania stosowane na wyższej uczelni, [w:] Współczesne wyzwania dydaktyki szkoły wyższej, A. Domagała-Kręcioch, O. Wyżga (red.), Krakow, s. 75–91.

Zarzycka G., Biernacka M., 2016, Nauczanie specjalistyczne języków obcych i języka polskiego jako obcego nowe podejścia i perspektywy badawcza. „Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie polonistyczne cudzoziemców”, 23, s. 9–17.

Okładka

Downloads

  • Siwek_2024 (Język Polski)

Published

2025-10-05

Issue

No. 19 (2024)

Section

Translation teaching

License

Copyright (c) 2025 Karolina Siwek

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License.

Stats

Number of views and downloads: 80
Number of citations: 0

Search

Search

Browse

  • Browse Author Index
  • Issue archive

User

User

Current Issue

  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Newsletter

Subscribe Unsubscribe

Language

  • English
  • Język Polski

Tags

Search using one of provided tags:

business language, business translation, translation teaching, specialist language
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop