Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • English
    • Italiano
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • English
  • Italiano
  • Język Polski

Studi Polacco-Italiani di Toruń

Translation digressions A reading by Pierre Menard, author of the ‘Quixote’
  • Home
  • /
  • Translation digressions A reading by Pierre Menard, author of the ‘Quixote’
  1. Home /
  2. Archives /
  3. XV (2019) /
  4. Literaturoznawstwo

Translation digressions A reading by Pierre Menard, author of the ‘Quixote’

Authors

  • Elisa Fortunato Dipartimento di Lettere lingue arti. Italianistica e culture comparate, Universita degli Studi di Bari Aldo Moro, https://orcid.org/0000-0001-8629-7789

DOI:

https://doi.org/10.12775/30236

Keywords

traduzione, translation studies

Abstract

The paper presents a history of the western translation theories through the magnifying glass of Borges’ reading. In particular, it examines Borges’ short story Pierre Menard,
autor del Quijote as a sort of critical essay about ’translation’. Pierre Menard seems to be a clever literary invention used to pinpoint the varieties of approach to the practice (and theory) of translation through history.

References

Baker M. (ed.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Third Edition, London 2019.

Bassnett S., Lefevere A. (eds.), Constructing Cultures, Bristol 1998.

Borges J.L., Tutte le opere, vol. I, I meridiani, Milano 1984.

Fortini F., Lezioni sulla traduzione, Macerata 2011.

Jakobson R., On Linguistic Aspects of Translation, [in:] On Translation, R. Brower (ed.), Massachusetts 1959.

Lefevere A., Traduzione e riscrittura. La manipolazione e la fama letteraria, Torino 1998.

Nergaard S. (a cura di), La teoria della traduzione nella storia, Firenze-Milano 1993.

Nergaard S., (a cura di), Teorie contemporanee della traduzione, Firenze-Milano 1995.

Ulrych M. (a cura di), Tradurre. Un approccio multidisciplinare, Torino 1997.

Venuti L., L’invisibilità del traduttore, Roma 1999.

Downloads

  • PDF (Italiano)

Published

2020-03-15

How to Cite

1.
FORTUNATO, Elisa. Translation digressions A reading by Pierre Menard, author of the ‘Quixote’. Studi Polacco-Italiani di Toruń. Online. 15 March 2020. pp. 171-180. [Accessed 18 December 2025]. DOI 10.12775/30236.
  • ISO 690
  • ACM
  • ACS
  • APA
  • ABNT
  • Chicago
  • Harvard
  • IEEE
  • MLA
  • Turabian
  • Vancouver
Download Citation
  • Endnote/Zotero/Mendeley (RIS)
  • BibTeX

Issue

XV (2019)

Section

Literaturoznawstwo

Stats

Number of views and downloads: 583
Number of citations: 0

Search

Search

Browse

  • Browse Author Index
  • Issue archive

User

User

Current Issue

  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Newsletter

Subscribe Unsubscribe

Language

  • English
  • Italiano
  • Język Polski

Tags

Search using one of provided tags:

traduzione, translation studies
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop