Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • English
    • Italiano
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • English
  • Italiano
  • Język Polski

Studi Polacco-Italiani di Toruń

Submissions
  • Home
  • /
  • Submissions
  1. Home /
  2. Submissions

Submissions

Login or Register to make a submission.

Submission Preparation Checklist

As part of the submission process, authors are required to check off their submission's compliance with all of the following items, and submissions may be returned to authors that do not adhere to these guidelines.
  • The author agrees to the terms and conditions of the License Agreement with Nicolaus Copernicus University. The content of the agreement is available HERE. With regard to the joint publication, the author submitting an article for publication fills in a statement concerning the percentage contribution, in which the contributions of particular co-authors in the submitted text are given. The content of the work is known to all its authors who give permission for it to be published. The completed statement must be uploaded as an additional file along with the article.

Author Guidelines

UWAGI REDAKCYJNE DOTYCZĄCE PUBLIKACJI TEKSTÓW W TORUŃSKICH STUDIACH POLSKO - WŁOSKICH

 

Poniżej umieszczone są uwagi techniczne, które ułatwią Państwu pracę nad redakcją tekstów. Prosimy zatem, aby autorzy dostosowali się do poniższych wskazówek.

Tekst należy przygotować w formie załącznika, w programie Word, interlinia 1,5; czcionka: Times New Roman 12, ze streszczeniem w języku angielskim (100-150 słów) oraz wskazaniem co najmniej 5 słów kluczowych.

KURSYWA I WYTŁUSZCZONY DRUK

Należy stosować kursywę tylko w określonych przypadkach: w celu podkreślenia pojęć o szczególnym znaczeniu lub w celu wprowadzenia rzadko używanych terminów obcojęzycznych. Nie należy natomiast stosować wytłuszczonego druku.


PRZYPISY

W przypisach należy (niezależnie od końcowej dyspozycji w wersji drukowanej) zastosować numerację progresywną. System odsyłaczy bibliograficznych „anglosaski": (autor i rok wydania, oddzielone przecinkiem), który nie wymaga użycia przypisu, przytacza jednak odsyłacz bibliograficzny (autor, rok i numer strony, na której znajdują się ewentualne cytaty) bezpośrednio w tekście.

Przykład:

La linguistica e la storia della lingua italiana hanno tratto grande giovamento dall'uscita del volume di Serianni (2002), che raccoglie i risultati di lunghi studi e approfondimenti. Come sottolinea l'autore, sebbene la lingua della poesia sia «un tema centrale per l'identita linguistica degl'italiani [...] la bibliografia esistente in merito e scarna» (ivi, p. 11).

BIBLIOGRAFIA:

Bibliografia (znajdująca się na końcu artykułu) musi być kompletna i ułożona alfabetycznie według nazwisk przytoczonych autorów. Data dzieła będzie znajdowała się po imieniu autora.

W sporządzeniu bibliografii należy przyjąć następujące kryteria:

W przytaczaniu danych dotyczących pozycji bibliograficznej należy zachować następujący porządek:


1. Nazwisko i pierwsza litera imienia autora, po których występuje przecinek; Tytuł dzieła (kursywą), po którym występuje przecinek; Wydawca, po którym występuje przecinek; Miasto i rok wydania (nieoddzielone przecinkiem);W przypadku cytowania wydania w języku obcym, po pierwotnych danych mogą pojawić się dane bibliograficzne ewentualnego tłumaczenia na język włoski, które będą w nawiasie, jak w drugim przykładzie przytoczonym poniżej.
W przypadku cytowania tłumaczenia na język włoski dzieła obcojęzycznego, dane dzieła pierwotnego wystąpią w nawiasie jak w trzecim przykładzie przytoczonym poniżej.

 

Przykłady:

DOTTI U. (2003), Machiavelli rivoluzionario. Vita e opere, Carocci, Roma.


SWIFT R. (2000), Democracy, New Internationalist, New York (trad. it. Democrazia, Carocci, Roma 2003).


GILBERT M. (2004), Lettere a zia Fori, Carocci, Roma (ed. or. Letters to Auntie Fori, Weidenfeld & Nicolson, London 2002).

 

2. Jeśli cytujemy źródło, które jest wydane pod redakcją, po imieniu redaktora należy wstawić formułę (a cura di) dla pozycji włoskich; (éd.) lub (éds.) dla pozycji francuskich; (ed.) lub (eds.) dla pozycji angielskich; (Hrsg.) dla tych w języku niemieckim.

Przykład:


DI PROSPERO B. (a cura di) (2004), Il futuro prolungato. Introduzione alla psicologia della terza eta, Carocci, Roma.


3. Jeśli cytujemy artykuł, który znajduje się w przeglądzie, ten ostatni ma być zapisany w cudzysłowie, dodając odwołanie do numeru i stron; tytuł, jak zawsze, należy zapisać kursywą.

Przykład:


MATTONE A., SANNA P. (2002), Francesco Cetti e la storia naturale della Sardegna, in "Studi storici", 4, pp. 967-1002.

 

4. Jeśli chodzi o esej, który znajduje się w pozycji wydanej pod redakcją, jego tytuł będzie poprzedzał nazwisko redaktora całej pozycji. Następnie pojawią się dane bibliograficzne w kolejności opisanej w punkcie nr 1.

Przykład:

NICOLE S. (2004), La neurobiologia dell'invecchiamento, in B. Di Prospero (a cura di), Il futuro prolungato. Introduzione alla psicologia della terza eta, Carocci, Roma.

 


NOTE PER LA COMPILAZIONE DELLA PUBBLICAZIONE DEI TESTI PER GLI STUDI ITALO-POLACCHI

 

 

Vi sono accorgimenti tecnici che facilitano e snelliscono enormemente il lavoro della redazione dei nostri volumi. Preghiamo, dunque, gli autori di attenersi alle indicazioni elencate qui di seguito.

Il testo deve essere preparato sotto forma di allegato, programma Word, in interlinea 1,5 carattere: Times New Roman 12, col riassunto in inglese.


CORSIVI E GRASSETTI

I corsivi nel testo vanno usati con parsimonia, al solo scopo di enfatizzare concetti di particolare rilievo o per indicare termini stranieri di uso non comune. Non va usato, invece, il grassetto o neretto.

 

NOTE

Le note vanno (indipendentemente dalla collocazione finale che avranno nel volume stampato) numerate progressivamente. Sistema di riferimento bibliografico "anglosassone": (autore e anno di edizione, separati da virgola), che non richiede il ricorso a una nota, ma riporta i riferimenti bibliografici (autore, anno e numero di pagina da cui sono tratte le eventuali citazioni) direttamente all'interno del testo.

Esempio:

La linguistica e la storia della lingua italiana hanno tratto grande giovamento dall'uscita del volume di Serianni (2002), che raccoglie i risultati di lunghi studi e approfondimenti. Come sottolinea l'autore, sebbene la lingua della poesia sia «un tema centrale per l'identita linguistica degl'italiani [...] la bibliografia esistente in merito e scarna» (ivi, p. 11).


 

BIBLIOGRAFIA:

La Bibliografia (posta alla fine dell'articolo) deve essere completa e va ordinata alfabeticamente per cognome degli autori riportati. La data dell'opera sara collocata subito dopo il nome dell'Autore. Comunque, nella Bibliografia vanno tenuti presenti alcuni criteri fondamentali:

1. Nel riportare i dati di un volume va rispettato l'ordine seguente:

- cognome e iniziale del nome dell'autore seguiti da virgola;

- titolo dell'opera (in corsivo) seguito da virgola;

- editore, seguito da virgola;

- citta e anno di edizione (non separate da virgola);

- nel caso si citi un'edizione in lingua straniera, i dati originali possono essere seguiti dai dati bibliografici dell'eventuale traduzione italiana posti tra parentesi, come nel secondo degli esempi riportati sotto;

- nel caso si citi la traduzione italiana di un'opera straniera, i dati dell'edizione originale seguiranno tra parentesi, come nel terzo degli esempi riportati sotto.

Esempi :

DOTTI U. (2003), Machiavelli rivoluzionario. Vita e opere, Carocci, Roma.

SWIFT R. (2000), Democracy, New Internationalist, New York (trad. it. Democrazia, Carocci, Roma 2003).

GILBERT M. (2004), Lettere a zia Fori, Carocci, Roma (ed. or. Letters to Auntie Fori, Weidenfeld & Nicolson, London 2002).


2. Se si cita un volume a cura di qualcuno, dopo il nome del curatore andra inserita la dicitura (a cura di) per i volumi in italiano; (éd.) o (éds.) per i volumi in francese; (ed.) o (eds.) per i volumi in inglese; (Hrsg.) per quelli in tedesco:

Esempio :

DI PROSPERO B. (a cura di) (2004), Il futuro prolungato. Introduzione alla psicologia della terza eta, Carocci, Roma.

 

 

3. Se si cita un articolo tratto da una rivista, questa va riportata tra virgolette, aggiungendo i riferimenti      al numero e alle pagine; il titolo, come sempre, va in corsivo.

Esempio :

MATTONE A., SANNA P. (2002), Francesco Cetti e la storia naturale della Sardegna, in "Studi storici", 4, pp. 967-1002.

 

 

4. Se si tratta di un saggio contenuto in un volume collettaneo, il suo titolo precedera il nome del curatore dell'intero volume, corredato degli altri dati bibliografici nell'ordine descritto al punto 1.

Esempio :

NICOLE S. (2004), La neurobiologia dell'invecchiamento, in B. Di Prospero (a cura di), Il futuro prolungato. Introduzione alla psicologia della terza eta, Carocci, Roma.

Privacy Statement

By creating an account in the profile of the journal, I also agree to receive notifications via e-mail. Newsletters will inform about the publication of new issues of the journal or other matters related to the journal's activity.

The names and email addresses entered in this journal site will be used exclusively for the stated purposes of this journal and will not be made available for any other purpose or to any other party.

Search

Search

Browse

  • Browse Author Index
  • Issue archive

User

User

Current Issue

  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Newsletter

Subscribe Unsubscribe

Language

  • English
  • Italiano
  • Język Polski
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop