Przejdź do sekcji głównej Przejdź do głównego menu Przejdź do stopki
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język
    • English
    • Italiano
    • Język Polski
  • Menu
  • Strona domowa
  • Aktualny numer
  • Archiwum
  • O czasopiśmie
    • O czasopiśmie
    • Przesyłanie tekstów
    • Zespół redakcyjny
    • Polityka prywatności
    • Kontakt
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język:
  • English
  • Italiano
  • Język Polski

Toruńskie Studia Polsko-Włoskie

Tłumaczenie dygresyjne. Lektura Pierre’a Menarda autora „Kichota”
  • Strona domowa
  • /
  • Tłumaczenie dygresyjne. Lektura Pierre’a Menarda autora „Kichota”
  1. Strona domowa /
  2. Archiwum /
  3. XV (2019) /
  4. Literaturoznawstwo

Tłumaczenie dygresyjne. Lektura Pierre’a Menarda autora „Kichota”

Autor

  • Elisa Fortunato Dipartimento di Lettere lingue arti. Italianistica e culture comparate, Universita degli Studi di Bari Aldo Moro, https://orcid.org/0000-0001-8629-7789

DOI:

https://doi.org/10.12775/30236

Słowa kluczowe

tłumaczenia, translatoryka

Abstrakt

W artykule przedstawiono historię zachodnich teorii tłumaczeń dostrzeganą z perspektywy lektury dzieła Jorga Luisa Borgesa pt. „Pierre Menard, autor Kichota”, będącego swoistym krytycznym esejem o tłumaczniu. „Pierre Menard” wydaje się sprytnym zabiegiem literackim służącym do określenia różnorodności podejścia do praktyki (i teorii) przekładu w historii literaturoznawstwa.

Bibliografia

Baker M. (ed.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies, Third Edition, London 2019.

Bassnett S., Lefevere A. (eds.), Constructing Cultures, Bristol 1998.

Borges J.L., Tutte le opere, vol. I, I meridiani, Milano 1984.

Fortini F., Lezioni sulla traduzione, Macerata 2011.

Jakobson R., On Linguistic Aspects of Translation, [in:] On Translation, R. Brower (ed.), Massachusetts 1959.

Lefevere A., Traduzione e riscrittura. La manipolazione e la fama letteraria, Torino 1998.

Nergaard S. (a cura di), La teoria della traduzione nella storia, Firenze-Milano 1993.

Nergaard S., (a cura di), Teorie contemporanee della traduzione, Firenze-Milano 1995.

Ulrych M. (a cura di), Tradurre. Un approccio multidisciplinare, Torino 1997.

Venuti L., L’invisibilità del traduttore, Roma 1999.

Pobrania

  • PDF (Italiano)

Opublikowane

2020-03-15

Jak cytować

1.
FORTUNATO, Elisa. Tłumaczenie dygresyjne. Lektura Pierre’a Menarda autora „Kichota”. Toruńskie Studia Polsko-Włoskie [online]. 15 marzec 2020, s. 171–180. [udostępniono 23.5.2025]. DOI 10.12775/30236.
  • PN-ISO 690 (Polski)
  • ACM
  • ACS
  • APA
  • ABNT
  • Chicago
  • Harvard
  • IEEE
  • MLA
  • Turabian
  • Vancouver
Pobierz cytowania
  • Endnote/Zotero/Mendeley (RIS)
  • BibTeX

Numer

XV (2019)

Dział

Literaturoznawstwo

Statystyki

Liczba wyświetleń i pobrań: 496
Liczba cytowań: 0

Wyszukiwanie

Wyszukiwanie

Przeglądaj

  • Indeks autorów
  • Lista archiwalnych numerów

Użytkownik

Użytkownik

Aktualny numer

  • Logo Atom
  • Logo RSS2
  • Logo RSS1

Informacje

  • dla czytelników
  • dla autorów
  • dla bibliotekarzy

Newsletter

Zapisz się Wypisz się

Język / Language

  • English
  • Italiano
  • Język Polski

Tagi

Szukaj przy pomocy tagu:

tłumaczenia, translatoryka
W górę

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partnerzy platformy czasopism

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Deklaracja dostępności Sklep wydawnictwa