Przejdź do sekcji głównej Przejdź do głównego menu Przejdź do stopki
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Strona domowa
  • Aktualny numer
  • Archiwum
  • Ogłoszenia
  • O czasopiśmie
    • O czasopiśmie
    • Przesyłanie tekstów
    • Zespół redakcyjny
    • Polityka prywatności
    • Kontakt
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język:
  • English
  • Język Polski

Rocznik Przekładoznawczy

Jakość przekładu w warunkach konkurencji rynkowej a kompetencje tłumacza
  • Strona domowa
  • /
  • Jakość przekładu w warunkach konkurencji rynkowej a kompetencje tłumacza
  1. Strona domowa /
  2. Archiwum /
  3. Nr 12 (2017) /
  4. Teoria i praktyka przekładu

Jakość przekładu w warunkach konkurencji rynkowej a kompetencje tłumacza

Autor

  • Katarzyna Siewert-Kowalkowska Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy

DOI:

https://doi.org/10.12775/RP.2017.019

Słowa kluczowe

jakość przekładu, kryteria jakości przekładu, PN-EN 15038, 2006, PN-EN ISO 17100, 2015, kompetencje tłumacza

Abstrakt

Jakość przekładu oraz jej ocena stanowią przedmiot ożywionej dyskusji zarówno w badaniach nad przekładem, jak i w praktyce tłumaczeniowej. Zwłaszcza w sytuacji rosnącej konkurencji na rynku usług tłumaczeniowych biura tłumaczeń starają się przekonać klientów do skorzystania ze swoich usług, podkreślając ich wysoką jakość. Artykuł stanowi próbę spojrzenia na jakość przekładu przez pryzmat norm jakości funkcjonujących w branży tłumaczeniowej. W artykule zostaną przedstawione kryteria zapewnienia jakości stosowane przez polskie biura tłumaczeń. Z uwagi na fakt, iż istnieje bezpośredni związek między kompetencjami tłumacza a jakością przekładu, zostanie podjęta próba określenia kompetencji, jakie są potrzebne zwłaszcza młodym tłumaczom, aby skutecznie konkurować na rynku usług tłumaczeniowych.

Bibliografia

Dybiec-Gajer, J., 2013, Zmierzyć przekład? Z metodologii oceniania w praktyce przekładu, Kraków.

Gouadec, D., 2007, Translation as Profession, Amsterdam, Filadelfia.

Gudanowska, A. E., 2010, „Wprowadzenie do zarządzania jakością w przedsiębiorstwie produkcyjnym”, [w:] Ekonomia i Zarządzanie, t. 2, nr 4, s. 161–170.

House, J., 1998, „Quality of translation”, [w:] Routledge Encyclopedia of Translations Studies, M. Baker, K. Malmkjar (red.), Londyn–Nowy Jork, s. 197–200.

Koller, W., 2011, Einfuhrung in die Ubersetzungswissenschaft, Tubingen.

Kościałkowska-Okońska, E., 2008, Kryteria jakości w ewaluacji przekładu ustnego, „Rocznik Przekładoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu”, E. Kościałkowska-Okońska, L. Zieliński (red.), nr 3–4, s. 105–116.

Kościałkowska-Okońska, E., 2009, „Quality and criteria of its evaluation in conference interpreting”, [w:] Jakość i ocena tłumaczenia, A. Kopczyński, M. Kizeweter (red.), Warszawa, s. 64–75.

Piotrowska, M., 2007, Proces decyzyjny tłumacza, Kraków.

Pluta, M., Krupińska-Matyka, A., 2013, Sytuacja na rynku tłumaczeniowym w Polsce, http://praca.interia.pl/news-sytuacja-na-rynku-tlumaczeniowym-w-polsce,nId,947138 (dostęp: 1 marca 2016 r.).

Schippel, L. (red.), 2006, Ubersetzungsqualitat: Kritik, Kriterien, Bewertungshandeln, Berlin.

Siever, H., 2015, Ubersetzungswissenschaft. Eine Einfuhrung, Tubingen.

Stoma, M., 2012, Modele i metody pomiaru jakości usług, Lublin.

Wawak, S., 2006, Zarządzanie jakością – teoria i praktyka, Gliwice.

Wilson, A., 2012, „Qualitat ist das Gegenteil des Zufalls...”, [w:] EUROCOM. TRANSLATE YOUR BIZ, kwiecień 2012, s. 3.

Zieliński, L., 2011, Egzamin na tłumacza przysięgłego a norma i jakość przekładu tekstów prawnych oraz prawniczych, „Rocznik Przekładoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu”, M. Krajewska, L. Zieliński (red.), nr 6, s. 117–130.

EMT 2009 = European Master’s in Translation 2009, http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/network/documents/emt_factsheet_pl.pdf (dostęp: 4 marca 2016 r.).

„Inwestycje na polskim rynku tłumaczeń” 2016, [w:] Gazeta Giełdy Parkiet z dnia 12.01.2016 r., http://www.parkiet.com/artykul/1457775.html (dostęp: 2 marca 2016 r.).

PN-EN 15038 „Usługi tłumaczeniowe – wymagania dotyczące świadczenia usług”.

PN-EN ISO 17100 „Usługi tłumaczeniowe – wymagania dotyczące świadczenia usług tłumaczeniowych”.

PSBT = Polskie Stowarzyszenie Biur Tłumaczeń, http://www.psbt.pl/ (dostęp: 2 marca 2016 r.).

Rocznik Przekładoznawczy

Pobrania

  • PDF

Opublikowane

2018-12-29

Numer

Nr 12 (2017)

Dział

Teoria i praktyka przekładu

Statystyki

Liczba wyświetleń i pobrań: 592
Liczba cytowań: 0

Wyszukiwanie

Wyszukiwanie

Przeglądaj

  • Indeks autorów
  • Lista archiwalnych numerów

Użytkownik

Użytkownik

Aktualny numer

  • Logo Atom
  • Logo RSS2
  • Logo RSS1

Informacje

  • dla czytelników
  • dla autorów
  • dla bibliotekarzy

Newsletter

Zapisz się Wypisz się

Język / Language

  • English
  • Język Polski

Tagi

Szukaj przy pomocy tagu:

jakość przekładu, kryteria jakości przekładu, PN-EN 15038, 2006, PN-EN ISO 17100, 2015, kompetencje tłumacza
W górę

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partnerzy platformy czasopism

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Deklaracja dostępności Sklep wydawnictwa