Przejdź do sekcji głównej Przejdź do głównego menu Przejdź do stopki
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Strona domowa
  • Aktualny numer
  • Archiwum
  • Ogłoszenia
  • O czasopiśmie
    • O czasopiśmie
    • Przesyłanie tekstów
    • Zespół redakcyjny
    • Polityka prywatności
    • Kontakt
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język:
  • English
  • Język Polski

Rocznik Przekładoznawczy

Materiały pomocnicze na egzaminie na tłumacza przysięgłego
  • Strona domowa
  • /
  • Materiały pomocnicze na egzaminie na tłumacza przysięgłego
  1. Strona domowa /
  2. Archiwum /
  3. Nr 9 (2014) /
  4. Teoria i praktyka przekładu

Materiały pomocnicze na egzaminie na tłumacza przysięgłego

Autor

  • Bolesław Cieślik Ministerstwo Sprawiedliwości

DOI:

https://doi.org/10.12775/RP.2014.006

Słowa kluczowe

tłumacz przysięgły, słownik, materiały pomocnicze

Abstrakt

Artykuł jest próbą odpowiedzi na pytanie, jakie materiały pomocnicze są dopuszczalne na egzaminie na tłumacza przysięgłego w świetle dosyć nieprecyzyjnych przepisów Rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości w sprawie szczegółowego sposobu przeprowadzenia egzaminu na tłumacza przysięgłego. Wspomniany akt prawny dopuszcza w części pisemnej egzaminu korzystanie przez kandydatów ze słowników, nie precyzując jednak tego pojęcia. Posiłkując się poglądami teoretyków leksykografii, autor artykułu stara się przeanalizować dopuszczalność korzystania na egzaminie z kilku dostępnych dzieł leksykograficznych, które wprawdzie mają w tytule określenie „słownik”, jednak po przebadaniu treści okazuje się, że nie zawsze są słownikami.

Bibliografia

Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie szczegółowego sposobu przeprowadzenia egzaminu na tłumacza przysięgłego, Dz. U. Nr 15, poz. 129.

Banaszak, B., von Brunneck, A., de Vries T., Krzymuski M., 2005, Słownik prawa i gospodarki. Tom II niemiecki-polski, Warszawa.

Borkowski, T., 2011, Polsko-angielski słownik terminów prawnych Polterm z definicjami, Warszawa.

Creifelds, C. (red.), 2004, Rechtsworterbuch, Munchen.

Domagała, M., Haładyj, A., Wrzoska, S., 2010, Encyklopedia prawa administracyjnego, Warszawa.

Garner, B. A., 2011, Black’s Law Dictionary. Pocket Edition, Eagan–Rochester.

Gordon, J., 2011, Słownik prawniczy angielsko-polski polsko-angielski, Warszawa.

Hołyst, B. (red.), 2005, Wielka encyklopedia prawa, Warszawa.

Jaślan, J., Jaślan H., 1999, Słownik terminologii prawniczej i ekonomicznej angielsko-polski, Warszawa.

Kalina-Prasznic, U., 2006, Encyklopedia prawa, Warszawa.

Kilian, A., Kilian, A., 2011, Słownik języka prawniczego i ekonomicznego, tom II polsko-niemiecki, Warszawa.

Kienzler, I., 2006, Słownik terminologii gospodarczej. Bankowość, finanse, prawo, Warszawa.

Ożga, E., 2006, Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski, Warszawa.

Pyć, D., Zużewicz-Wiewiorkowska, I., 2013, Leksykon prawa morskiego. 100 podstawowych pojęć, Warszawa.

Bergenholtz, H., 1996, “Grundfragen der Fachlexikographie”, [w:] Euralex ‘96 Proceedings I–II Papers submitted to the Seventh EURALEX International Congress on Lexicography, M. Gellerstam, J. Jarborg, S.-G. Malmgren, K. Noren, L. Rogstrom, C. Rojder Papmehl (red.), Goteborg, s. 731–758.

Burkhanov., I., 2010, Lexicography. A Dictionary of Basic Terminology, Rzeszów.

Engelberg, S., Lemnitzer, L., 2009, Lexikographie und Worterbuchbenutzung, Tubingen.

Felber, H., Schaeder, B., 1999, Typologie der Fachworterbucher, [w:] Fachsprachen. Ein internationales Handbuch zur Fachsprachenforschung und Terminologiewissenschaft, L. Hoffmann, H. Kalverkumper, H.E. Wiegand (red.), Berlin–New York.

Kania, S., Tokarski, J., 1984, Zarys leksykologii i leksykografii polskiej, Warszawa.

Nord, B., 2002, Hilfsmittel beim Ubersetzen. Eine empirische Studie zum Rechercheverhalten professioneller Ubersetzer, Frankfurt am Main.

Piotrowski, T., 2001, Zrozumieć leksykografię, Warszawa.

Wiegand, H.E., 1988, „Was eigentlich ist Fachlexikographie? Mit Hinweisen zum Verhaltnis von sprachlichem und enzyklopadischem Wissen”, [w:] Deutscher Wortschatz. Lexikologische Studien. Ludwig Erich Schmitt zum 80. Geburtstag von seinen Marburgern Schulern, H.H. Munske, P. von Polenz, O. Reichmann, R. Hildebrandt (wyd.), Berlin–New York.

Żmigrodzki, P., 2009, „Najważniejsze zasady opisu znaczenia w ≪Wielkim słowniku języka polskiego≫”, [w:] Linguistica Copernicana, nr 1, s. 183–198.

Rocznik Przekładoznawczy

Pobrania

  • PDF

Opublikowane

2014-12-04

Numer

Nr 9 (2014)

Dział

Teoria i praktyka przekładu

Statystyki

Liczba wyświetleń i pobrań: 2607
Liczba cytowań: 0

Wyszukiwanie

Wyszukiwanie

Przeglądaj

  • Indeks autorów
  • Lista archiwalnych numerów

Użytkownik

Użytkownik

Aktualny numer

  • Logo Atom
  • Logo RSS2
  • Logo RSS1

Informacje

  • dla czytelników
  • dla autorów
  • dla bibliotekarzy

Newsletter

Zapisz się Wypisz się

Język / Language

  • English
  • Język Polski

Tagi

Szukaj przy pomocy tagu:

tłumacz przysięgły, słownik, materiały pomocnicze
W górę

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partnerzy platformy czasopism

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Deklaracja dostępności Sklep wydawnictwa