From cover to cover: paratexts from the perspective of the original and translation
DOI:
https://doi.org/10.12775/RP.2019.013Keywords
paratext, original, target text, translation, graphic design, cover, recipient, translator’s footnoteAbstract
The paper deals with graphical paratexts, and this issue is considered from the perspective of the original and translation. The first part of the paper focuses on the covers of original texts and the consequences related to different concepts of the graphic layout of the target texts, including varying intended recipients and the need to introduce additional translator’s footnotes and comments. In the second part, the role of illustrations in the original text is discussed, because it determines the assessment of the procedures applied – reduction, modification and transfer.
References
Akunin B., 2012, Świat jest teatrem, tłum. O. Morańska, Warszawa.
Akunin Chkhartishvili, 2017, Vingt ans apres, https://www.facebook.com/ borisakunin/posts/908613042622043/ (dostęp: 15.04.2019).
Bednarczyk A., 2008, W poszukiwaniu dominanty translatorskiej, Warszawa.
Eireann, 2013, Mariusz Wilk: Wilczy notes (recenzja), 4.05.2013, http://ksiazkomania- eireann.blogspot.com/2013/05/wilczy-notes-mariusz-wilk. html (dostęp: 15.04.2019).
Górnikiewicz J., 2011, Paratekst niewerbalny w „Małym księciu” Antoine’a de Saint-Exupery’ego i w jego polskich wydaniach, „Między Oryginałem a Przekładem”, 17, s. 85–104.
Hrehorowicz U., 1997, Przypisy tłumacza: to be or not to be, „Między Oryginałem a Przekładem”, 3, s. 110–116.
Huelle P., 2003, Mercedes-Benz. Z listów do Hrabala, Kraków.
Jastrzębska A. S., 2011, Egzotyka czy popkultura? Parateksty przekładów najnowszej powieści kryminalnej z Ameryki Łacińskiej, „Między Oryginałem a Przekładem”, 17, s. 231–242.
Kaźmierczak M., 2016, Tekst, paratekst, przesunięcia interpretacyjne w polskich wydaniach „Przygód Fandorina” (część 1: parateksty graficzne), „Przegląd Rusycystyczny”, 1(153), s. 61–80.
Krajewska M., 2017, Oswoić słowo. Komentarze w północnych książkach Mariusza Wilka, Toruń.
Kubińska O., Żyłko D., 1999, Notatki na marginesie „Wilczego notesu”, „Kresy”, 37, s. 181–184.
Leonardo komp’yuterom by ne prenebreg, 2009, Internet-zhurnal „Litsey”, 26.02.2009, http://gazeta-licey.ru/news/chronicle/808-leonardo- kompyuterom-by-ne-prenebreg (dostęp: 15.04.2019) [Леонардо компьютером бы не пренебрег, 2009, Интернет-журнал ≪Лицей≫, 26.02.2009, http://gazeta-licey.ru/news/chronicle/808-leonardo-kompyuterom- by-ne-prenebreg].
Loewe I., 2007, Gatunki paratekstowe w komunikacji medialnej, Wydawnictwo UŚ, Katowice 2007.
Saint-Exupery A., 2018, Mały Książę (nowe ilustracje), https://www. znak.com.pl/ksiazka/maly-ksiaze-nowe-ilustracje-antoine-de-saintexupery- 119846 (dostęp: 15.04.2019).
Skibińska E., 2011, Konwicki z okładki. O wydawniczych paratekstach francuskich przekładów powieści Tadeusza Konwickiego, „Między Oryginałem a Przekładem”, 17, s. 179–192.
ValSi, 2014, Mariusz Wilk: Putem dikogo gusya (recenzja), 13.04.2014, https://www.livelib.ru/review/357582-putem-dikogo-gusya-mariush-vilk (dostęp: 15.04.2019).
Wilk M., 1998, Wilczy notes, Gdańsk.
Wilk M., 2005, Wołoka, Kraków.
Wilk M., 2006, Dom nad Oniego, Warszawa.
Wilk M., 2007a, Tropami rena, Warszawa.
Wilk M., 2007b, Wilczy notes, Warszawa.
Wilk M., 2008, Volok, tłum. I.Adel’geym, Sankt-Peterburg. [Вильк М., 2008, Волок, пер. И. Адельгейм, Санкт-Петербург].
Wilk M., 2010, Tropami severnogo olenya, tłum. I.Adel’geym, Sankt-Peterburg. [Вильк М., 2010, Тропами северного оленя, пер. И. Адельгейм, Санкт-Петербург].
Wilk M., 2012a, Lotem gęsi, Waraszawa.
Wilk M., 2012b, Dom nad Onego, tłum. I.Adel’geym, Sankt-Peterburg. [Вильк М., Дом над Онего, пер. И. Адельгейм, Санкт-Петербург].
Wilk M., 2014a, Dom włóczęgi, Warszawa.
Wilk M., 2014b, Putem dikogo gusya, tłum. I.Adel’geym, Sankt-Peterburg. [Вильк М., 2014b, Путем дикого гуся, пер. И. Адельгейм, Санкт- Петербург].
Wilk M., 2015, Dom stranstviy, tłum. I. Adel’geym, Sankt-Peterburg. [Вильк М., 2015, Дом странствий, пер. И. Адельгейм, Санкт-Петербург].
Zhemoytelite Ya., Nakonechnyy V., 2012, Tvorcheskoye bytiye Vitaliya Nakonechnogo( interv’yu s V. Nakonechnym), http://knk.karelia.ru/2012/04/ tvorcheskoe-bitie-vitalija-nakonechnogo.html (dostęp: 15.04.2019). [Жемойтелите Я., Наконечный В., 2012, Творческое бытие Виталия Наконечного (интервью с В. Наконечным), Коренные народы Карелии, http://knk.karelia.ru/2012/04/tvorcheskoe-bitie-vitalija-nakonechnogo. html].
Downloads
Published
Issue
Section
Stats
Number of views and downloads: 878
Number of citations: 0