Conrad in Polish periodicals – refraction and manipulation in the early 20th century
DOI:
https://doi.org/10.12775/RP.2016.001Keywords
Conrad, translation, refraction, Literary NewsAbstract
The aim of the article is to reveal the refractions and manipulations applied to Joseph Conrad’s translations in the Polish periodicals in the Interwar period. The analysis is based on Descriptive Translation Studies whose main goal is to describe the translations, trace the changes that occurred in retranslations, identify the sociopolitical and historical factors that caused these changes and finally explain the functioning and reception of the translated text in the target culture. The refractions and manipulations are shown on the example of J. Brodzki’s translation of Conrad’s The Character of the Foe in “Literary News”.
References
Adamowicz-Pośpiech, A., 2013, „Conrad ≪skolonizowany≫, czyli jak tłumaczono Conrada w międzywojniu”, [w:] Przekład: kolonizacja czy szansa?, P. Fast, W. Osadnik (red.), Katowice, s. 165–180.
Adamowicz-Pośpiech, A., 2015, „Conrad’s Visit to Cracow under Polish Eyes”, [w:] Yearbook of Conrad Studies, vol. X (w przygotowaniu).
Adamowicz-Pośpiech, A., 2007, Lord Jim Conrada. Interpretacje, Kraków.
Adamowicz-Pośpiech, A., 2013, Seria w przekładzie, Katowice.
Baker, M., Saldanha G. (red.), 2009, Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London.
Bassnett, S., 2002, Translation Studies, London.
Brzozowki, J., 2011, Stanąć po stronie tłumacza. Zarys poetyki opisowej przekładu, Kraków.
Conrad, J., 1972, „Charakter wroga”, [w:] J. Conrad, Zwierciadło morza, tłum. A. Zagorska, Warszawa.
Conrad, J., 2005, The Collected Letters of Joseph Conrad, t. 7: 1920–1922, L. Davies, J.H. Stape (red.), Cambridge.
Conrad, J., 1974, „Pierwsza wiadomość”, tłum. J. Miłobędzki, [w:] J. Conrad, O życiu i literaturze, Warszawa.
Conrad, J., 1996, „The Character of the Foe”, [w:] The Mirror of the Sea & A Personal Record, Oxford.
Czernecki, M., 2004, U źródeł polskiego liberalizmu: „Wiadomości Literackie” wobec Kościoła katolickiego w latach 1924–1939, Radom.
Dąmbska-Prokop, U., 2010, Nowa encyklopedia przekładoznawstwa, Kielce.
Eco, U., i in., 1996, Interpretacja i nadinterpretacja, tłum. T. Bieroń, Kraków.
Gillon, A., 1966, The Eternal Solitary: A Study of Joseph Conrad, New York.
Hermans, T., 1985, The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation, London.
Hernas, Cz. (red.), 1985, Literatura polska. Przewodnik encyklopedyczny, Warszawa.
Lechoń, J., 1992–1993, Dziennik, t. 1–3, Warszawa.
Lefevere, A., 1992, Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame, London–New York.
Łojek, J., Myśliński, J., Władyka, W., 1988, Dzieje prasy polskiej, Warszawa.
Maciejewska, M., 1961 „Z zagadnień redakcyjnych ≪Wiadomości Literackich ≫”, [w:] Biuletyn Naukowy Wydziału Dziennikarskiego UW, Warszawa, s. 116–128.
Paczkowski, A., 1980, Historia prasy polskiej III: Prasa polska w latach 1918– –1939, Warszawa.
Piotrowska, M., Tomaszkiewicz, T., 1998, Współczesne tendencje przekładoznawcze, Poznań.
Sowiński, H., 2000, Gimnazjum i liceum im. Króla Władysława IV w Warszawie na Pradze, t. 1, Warszawa.
Szpakowska, M., 2012, „Wiadomości Literackie” prawie dla wszystkich, Warszawa.
Toury, G., 1985, „A Rationale For Descriptive Translation Studies”, [w:] The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation, T. Hermans (red.), London, s. 22–24.
Toury, G., 1995, Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam.
Venuti, L., 2004, „Retranslations: The Creation of Value”, [w:] Translation and Culture, K.M. Faull (red.), Cranbury (New Jersey).
Venuti, L., 1995, The Translator’s Invisibility: A History of Translation, London– New York.
Zabierowski, S., 1992, Dziedzictwo Conrada w literaturze polskiej, Kraków.
Zawiszewska, A., 2006, Zachód w oczach liberałów: literatura niemiecka, francuska i angielska na łamach „Wiadomości Literackich” (1924–1939), Szczecin.
Żeromski, S., 1922, „Joseph Conrad”, [w:] J. Conrad Korzeniowski, Fantazja Almayera, tłum. A. Zagorska, Warszawa.
Żeromski, S., 1924, „Joseph Conrad”, [w:] Wiadomości Literackie, nr 33, s. 1.
Adamowicz-Pośpiech, A., Conrad in Polish Periodicals. Part One: The Mirror of the Sea in “Wiadomości Literackie”, http://www.conradfirst.net/conrad/scholarship/authors/adamowicz (dostęp: 9 października 2013).
“Amine Discovered with the Goule”, ilustracja, w: The Arabian Nights Entertainments, tłum. E. Forster, London 1840, http://books.google.com/books?id=BB4-AAAAcAAJ&pg=PA398-IA2 (dostęp: 12 grudnia 2013).
Lydekker, R., Wild life of the world: a descriptive survey of the geographical distribution of animals, t. 1, 1916, http://en.wikipedia.org/wiki/File:Lydekker_cat_fawn.png#file (dostęp: 12 grudnia 2013).
Opalski, M., “Wiadomości Literackie”. Yivo Encyclopedia of Jews in Eastern Europe, http://www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Wiadomosci_Literackie (dostęp: 22 października 2012).
Downloads
Published
Issue
Section
Stats
Number of views and downloads: 389
Number of citations: 0