Object-Oriented Approach, object classes, frames and scripts in automatic translation
DOI:
https://doi.org/10.12775/RP.2012.009Keywords
Object-Oriented Approach, Banyś, polysemy, FAHQTAbstract
It is very difficult to carry out an accurate semantic description of a lexical form, mainly due to polysemy existing in natural languages. Automatic translation, where the source material is introduced to a computer programme which, without any interefence on the human part, generates an accurate resultative text in the target language, is a dream of every linguist working on the formulation of a method, with the use of which it would be possible to effectively describe language.
The Object-Oriented Method proposed by W. Banyś is one of lexicographical methods which attempt to face many problems connected with the description of a language, in all its subsystems, but in particular, on the semantic level. It offers an interesting solution of solving various types of problems that appear while performing this kind of work.
The author presents the most important theoretical aspects of the object-oriented approach: the format of the description of lexical forms, the notion of the object class as a central part of the description at hand here, the principle of conceptual hierarchy of object classes and the semantic heritage system, the application of frames and scripts and the role of context in automatic translation. The empirical part is devoted to the presentation of a detailed description of a chosen lexical form (decision – decyzja) from French into Polish on the basis of the adopted approach (OOM).
References
Banyś, W., 2002a, „Bases de donnees lexicales electroniques – une approche orientee objets: Partie I”, Neophilologica, 15, Katowice, s. 7–29.
Banyś, W., 2002b, „Bases de donnees lexicales electroniques – une approche orientee objets: Partie II”, Neophilologica, 15, Katowice, s. 206–249.
Banyś, W., 2005, „Desambiguisation des sens des mots et representation lexical du monde”, Neophilologica, 17, Katowice, s. 57–76.
Bartlett, F.C., 1932, Remembering: A Study in Experimental and Social Psychology, Cambridge University Press, New York–London.
Decartes, R., 1991, Discours de la methode, edition et introduction de Frederic de Buzon, Gallimard, collection Folio Essais.
Gross, G., 1999, „Elaboration d’un dictionnaire electronique”, Bulletin de la Societe de linguistique de Paris XCIV(1), Paris, s. 113–138.
Gross, G., 2004, Classes semantiques et description des langues. Syntaxe, Lexique et Lexique-Grammaire. Hommage a Maurice Gross, Linguistica Investigationes Supplementa 24, John Bejamins, Amsterdam, s. 231–238.
Gross, G., 2008, „Les classes d’objets”, Lalie 28, Paris, s. 113–165.
Karolak, S., 1984, „Składnia wyrażeń predykatywnych”, [w:] Gramatyka współczesnego języka polskiego. Składnia, R. Grzegorzewska (red.), Warszawa.
Karolak, S., 2007, Składnia francuska o podstawach semantycznych, Collegium Columbinum, Kraków.
Minsky, M., 1975, A Framework for Representing Knowledge, [w:] P.H. Winston, C. Brown (red.).
Downloads
Published
Issue
Section
Stats
Number of views and downloads: 511
Number of citations: 0