Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • English
  • Język Polski

Translation Journal

The translation analysis of selected biblisms and their didactic implementation in missionary seminaries
  • Home
  • /
  • The translation analysis of selected biblisms and their didactic implementation in missionary seminaries
  1. Home /
  2. Archives /
  3. No. 2 (2006) /
  4. Translation teaching

The translation analysis of selected biblisms and their didactic implementation in missionary seminaries

Authors

  • Robert Pacholski Wyższe Seminarium Duchowne Misjonarzy Oblatów Maryi Niepokalanej w Obrze
  • Marek Laskowski Uniwersytet Zielonogórski

DOI:

https://doi.org/10.12775/RP.2006.019

Keywords

translation, specialized language, phraseology, biblism, phraseodidactics, language of missionaries

Abstract

The authors scrutinize the notion of biblisms from the point of view of didactics and translation. Biblisms, phraseological units derived from or motivated by the Bible translations, pose a considerable difficulty in the translation process, especially for missionaries and seminary students. To begin with, the authors put forward their own extensive typology of biblisms. Equivalence, a crucial factor behind the translation process, is then analyzed along with typical sources of errors in the translation process. The analysis of the author’s research, the theory of translation and phraseodidactics foundations resulted in generation of teaching techniques and specific teaching materials to be implemented in the seminary classes.

References

Bąba, S., Dziamska, G., Liberek J. 2002, Słownik frazeologiczny współczesnej polszczyzny, Warszawa.

Burger, H. 1998, Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen, Berlin.

Czekierda, K. 2004, Słownik terminów i zwrotów religijnych, Kraków.

Einecke, G. 1991, Unterrichtsideen Integrierter Grammatikunterricht. Textproduktion und Grammatik, Stuttgart.

Ettinger, S. 1998, Einige Überlegungen zur Phraseodidaktik, [w:] Europäische Phraseologie im Vergleich: Gemeinsames Erbe und kulturelle Vielfalt, red. W. Eismann, Bochum, s. 201–217.

Fisiak, J. 1996, Słownik idiomów angielskich, Warszawa.

Godyń, J. 1995, Mały słownik biblizmów języka polskiego, Kraków–Warszawa.

Hessky, R. 1992, Aspekte der Verwendung von Phraseologismen im Unterricht Deutsch als Fremdsprache, [w:] Fremdsprache lehren und lernen 21, s. 159–168.

Kłosińska, A., Sobol E., Stankiewicz A. 2005, Wielki słownik frazeologiczny PWN z przysłowiami, Warszawa.

Kühn, P. 1994, Pragmatische Phraseologie: Konsequenzen für die Phraseographie und Phraseodidaktik, [w:] Europhras 92. Tendenzen der Phraseologieforschung, red. B. Sandig, Bochum, s. 411–428.

Laskowski, M. 2003, Semantische und pragmatische Aspekte der deutschen und polnischen Phraseologie, Zielona Góra.

Laskowski, M. 2004, Toponyme im Bereich der phraseologischen Subsysteme des Deutschen und des Polnischen: ein Beitrag zu ihrer konfrontativen Untersuchung und didaktischen Potenz, Info Daf-Informationen Deutsch als Fremdsprache, nr 6, s. 566–616.

Müldner-Nieckowski, P. 2004, Wielki słownik frazeologiczny języka polskiego, Warszawa.

Müldner-Nieckowski, P., Müldner-Nieckowski Ł. 2004, Nowy szkolny słownik frazeologiczny, Warszawa.

Podracki, J. 1998, Szkolny słownik nauki o języku, Warszawa.

Polański, K. 1999, Encyklopedia językoznawstwa ogólnego, Wrocław–Warszawa–Kraków.

Seidl, J., McMordie W. 1988, English Idioms, Oxford.

Słownik języka polskiego PWN 2004, CD wersja 1.0, Wydawnictwo Naukowe PWN S.A.

Wolfram-Romanowska, D., Kaszubski, P., Parker, M. 2002, Idiomy polsko-angielskie, Warszawa.

Translation Journal

Downloads

  • PDF (Język Polski)

Published

2008-12-01

Issue

No. 2 (2006)

Section

Translation teaching

Stats

Number of views and downloads: 751
Number of citations: 0

Search

Search

Browse

  • Browse Author Index
  • Issue archive

User

User

Current Issue

  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Newsletter

Subscribe Unsubscribe

Language

  • English
  • Język Polski

Tags

Search using one of provided tags:

translation, specialized language, phraseology, biblism, phraseodidactics, language of missionaries
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop