Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • English
  • Język Polski

Translation Journal

From fidelity to absurdity. Some remarks on translation of the names of Polish higher schools into English, especially those that contain the phrase “Wyższa Szkoła” (Higher School) in their name.
  • Home
  • /
  • From fidelity to absurdity. Some remarks on translation of the names of Polish higher schools into English, especially those that contain the phrase “Wyższa Szkoła” (Higher School) in their name.
  1. Home /
  2. Archives /
  3. No. 2 (2006) /
  4. Theory and practice of translation

From fidelity to absurdity. Some remarks on translation of the names of Polish higher schools into English, especially those that contain the phrase “Wyższa Szkoła” (Higher School) in their name.

Authors

  • Lech Zieliński Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu

DOI:

https://doi.org/10.12775/RP.2006.018

Keywords

translation, translation of higher schools names, higher school

Abstract

The aim of this article is to analyze how the names of Polish higher education institutions have been translated into English. The author has used the website of Ministry of National Education and Sports on which all names of all Polish higher schools can be found and checked their websites for English translations. The first part is a short introduction. In the second one the author discussed some suggestions about how to translate the names of institutions according to the Code of the Court Translator (Kodeks Tłumacza Sądowego). The third part, presenting the results of the research, consists of four subparts. The author indicates that there is a great number of equivalents used to translate the phrase Wyższa Szkoła such as school, higher school, (the) college, the university, Institute, Academy. This may, on the one hand, mislead foreigners searching for information about a school and, on the other, make the Polish higher educational system unclear. The author expresses in the conclusion that the nomenclature must be unified as soon as possible.

References

Jan Paweł II, 2005, Pamięć i tożsamość, Kraków.

Kierzkowska, D., 1991, Kodeks Tłumacza Sądowego, Warszawa.

Neubert, A., 1994, Translatorische Relativität, [w:] Übersetzungswissenschaft eine Neuorientierung, red. M. Snell-Hornby, Tübingen–Basel, s. 85–105.

Tezaurus terminologii translatorycznej, 1993, red. J. Lukszyn, Warszawa.

Translation Journal

Downloads

  • PDF (Język Polski)

Published

2008-12-01

Issue

No. 2 (2006)

Section

Theory and practice of translation

Stats

Number of views and downloads: 597
Number of citations: 0

Search

Search

Browse

  • Browse Author Index
  • Issue archive

User

User

Current Issue

  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Newsletter

Subscribe Unsubscribe

Language

  • English
  • Język Polski

Tags

Search using one of provided tags:

translation, translation of higher schools names, higher school
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop