Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • English
  • Język Polski

Translation Journal

Faux amis and compound nouns as a didactic and translation challenge
  • Home
  • /
  • Faux amis and compound nouns as a didactic and translation challenge
  1. Home /
  2. Archives /
  3. No. 2 (2006) /
  4. Theory and practice of translation

Faux amis and compound nouns as a didactic and translation challenge

Authors

  • Marek Laskowski Uniwersytet Zielonogórski

DOI:

https://doi.org/10.12775/RP.2006.011

Keywords

translation, faux amis, false friends, compound nouns

Abstract

The subject matter of the article is to scrutinize both false friends and compound nouns from the point of view of didactics and translation in respect to the Polish and German languages. The author focuses on the basis of translation didactics, mental processes and language-thought traps in the process of translation, relying on empirical research.

References

Anusiewicz, J., Skawiński, J. 1996, Słownik potocznej polszczyzny, Warszawa.

Bańko, M. 2004, Słownik porównań, Warszawa.

Budzowski, A. 2004, Niemieckie idiomy i zwroty potoczne, Warszawa.

Bzdęga, A. 1984, Zusammenbildungen in der deutschen und polnischen Gegenwartssprache, Glottodidactica, Vol. XVII, Poznań, s. 31–38.

Czyżewska, M. 2003 Snowboard czy śniegodeska? – Czyli o aspekcie translacyjnym we współczesnym słowotwórstwie, [w:] Teoria i dydaktyka przekładu, red. K. Hejwowski, Olecko, s. 17–25.

Drosdowski, G. 1996, Duden. Deutsches Universalwörterbuch, Mannheim–Leipzig–Wien–Zürich.

Ettinger, S. 1994, Phraseologische faux amis des Sprachenpaares Französisch-Deutsch, [w:] Europhras 92. Tendenzen der Phraseologieforschung, red. B. Sandig, Bochum, s. 109–136.

Gottlieb, K. H. 1984, Grundprinzipien eines Wörterbuches der „Falschen Freunde des Übersetzers”. Ein Beitrag zur praktischen Lexikographie, Germanistische Linguistik 3/6, s. 103–134.

Hallsteindóttir, E. 2003, Das Verstehen idiomatischer Phraseologismen in der Fremdsprache Deutsch, Hamburg.

Kątny, A. 2000, Kontakty językowe a „faux amis” i internacjonalizmy, [w:] Problemy frazeologii i leksykografii, red. A. Kątny, K. Hejwowski, Olecko, s. 5–12.

Kątny, A. 2001, Języki fachowe, problemy dydaktyki i translacji, Olecko.

Keim, L. 2003, Übersetzung im DaF-Unterricht, Info DaF, 4 /2003, s. 383–394.

Krings, H. P. 1995, Übersetzen und Dolmetschen, [w:] Handbuch Fremdsprachenunterricht, red. K.-R. Bausch, H. Christ, H.-J. Krumm, Tübingen–Basel, s. 325–332.

Lindemann, B. 2001, Zum universitären Übersetzungsunterricht im Bereich DaF (am Beispiel Norwegen), Deutsch als Fremdsprache 3, s. 153–158.

Lipczuk, R. 1992, Internacjonalizmy a fałszywi przyjaciele tłumacza, [w:] Język a kultura, t. 7: Kontakty języka polskiego z innymi językami na tle kontaktów kulturowych, red. J. Siatkowski, Wrocław, s. 135–143.

Lipczuk, R. 2000, Fałszywi przyjaciele tłumacza w słownikach niemiecko-polskich, [w:] Problemy frazeologii i leksykografii, red. A. Kątny, K. Hejwowski, Olecko, s. 13–21.

Markowski, A. 2002, Słownik poprawnej polszczyzny, Warszawa.

Nerlicki, K. 2003, Wiedza deklaratywna i proceduralna w kontekście rozwoju kompetencji translatorycznej, [w:] Teoria i dydaktyka przekładu, red. K. Hejwowski, Olecko, s. 210–222.

Müldner-Nieckowski, P. 2003, Wielki słownik frazeologiczny języka polskiego, Warszawa.

Polański, K. 1999, Encyklopedia językoznawstwa ogólnego, Wrocław–Warszawa–Kraków.

Piirainen, E. 1999, Falsche Freunde in der Phraseologie des Sprachenpaars Deutsch-Niederländisch, [w:] Phraseologie und Übersetzen, Bielefeld, s. 187–204.

Ross, E. 2004, Idiom und Idiomatik. Ein sprachliches Phänomen im Lichte der Kognitiven Linguistik und Gestalttheorie, Aachen.

Sobol, E. 1997, Mały słownik języka polskiego, Warszawa.

Szałek, M., Nečas, J. 1993, Czesko-polska homonimia. Słownik, Poznań.

Wawrzyniak, Z. 1980, Einführung in die Textwissenschaft, Warszawa.

Wilczyńska, W. 1992, Faux amis czy amis infidèles – definicja a praktyka, [w:] Język a kultura, t. 7: Kontakty języka polskiego z innymi językami na tle kontaktów kulturowych, red. J. Siatkowski, Wrocław, s. 161–168.

Translation Journal

Downloads

  • PDF (Język Polski)

Published

2008-12-01

Issue

No. 2 (2006)

Section

Theory and practice of translation

Stats

Number of views and downloads: 753
Number of citations: 0

Search

Search

Browse

  • Browse Author Index
  • Issue archive

User

User

Current Issue

  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Newsletter

Subscribe Unsubscribe

Language

  • English
  • Język Polski

Tags

Search using one of provided tags:

translation, faux amis, false friends, compound nouns
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop