Cultural Determinants in Advertising Slogans Translation
DOI:
https://doi.org/10.12775/RP.2006.005Keywords
translation, cultural determinants, advertising slogan, persuasion, advertisementAbstract
Today, persuasion – which can be found in advertising messages – is the main function of language. Therefore, the issue of translating advertising slogans, which mainly come from foreign languages, becomes a significant problem. Thus, such a translation should reflect cultural determinants influencing a given society. The present paper aims at defining the role of cultural determinants in translation of advertising slogans as exemplified by messages in French-language advertisements.References
Bralczyk, J. 2004, Język na sprzedaż, Gdańsk.
Catford, J. 1965, A Linguistic Theory of Translation, London.
Hejwowski, K. 2004, Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, Warszawa.
Kamińska-Szmaj, I. 1996, Slogan reklamowy – budowa składniowa, Poradnik Językowy 4, s. 15–19.
Kielar, B. 1992, O wzorach kulturowych i tekstowych w tłumaczeniu i w dydaktyce translacyjnej, [w:] Język, kultura – kompetencja kulturowa, red. F. Grucza, Warszawa.
Kochan, M. 2003, Slogany w reklamie i polityce, Warszawa.
Ladmiral, J.-P. 1979, Traduire: theorems pour la traduction, Paris.
Lewicki, A. M. 1996, Wszystko na sprzedaż. Frazeologizmy jako tworzywo sloganów reklamowych, [w:] Problemy frazeologii europejskiej I, red. A. M. Lewicki, Warszawa, s. 69–79.
Lewicki, R. 2002, Obcość w przekładzie a obcość w kulturze, [w:] Przekład – język – kultura, red. R. Lewicki, Lublin, s. 43–52.
Mounin, G. 1963, Les problemem théoriques de la traduction, Paris.
Reboul, O. 1980, Kiedy słowo jest bronią, [w:] Język i społeczeństwo, red. M. Głowiński, Warszawa, s. 299–337.
Skibińska, E. 1999, Przekład a kultura. Elementy kulturowe we francuskich tłumaczeniach „Pana Tadeusza”, Wrocław.
Schatte, Cz. 2001, Język reklamy a języki fachowe, [w:] Języki fachowe, problemy dydaktyki i translacji, red. A. Kątny, Olecko, s. 71–79.
Vinay, J.-P., Darbelnet, J. 1958, Stylistique comparée du français et de l’anglais, Paris.
Vinay, J.-P., Darbelnet, J. 1957/2000, A methodology for translation, [w:] Wstęp do teorii tłumaczenia, red. L. Venuti, O. Wojtasiewicz (1958), Warszawa.
Zimny, R. 1996, Niektóre cechy składni współczesnego sloganu reklamowego, Język Polski 2–3, s. 147–154.
Downloads
Published
Issue
Section
Stats
Number of views and downloads: 1212
Number of citations: 0