Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • English
  • Język Polski

Translation Journal

Actants Distribution in Bilingual Translation. A Case Study: German-Polish and Polish-German
  • Home
  • /
  • Actants Distribution in Bilingual Translation. A Case Study: German-Polish and Polish-German
  1. Home /
  2. Archives /
  3. No. 2 (2006) /
  4. Theory and practice of translation

Actants Distribution in Bilingual Translation. A Case Study: German-Polish and Polish-German

Authors

  • Jacek Barański Uniwersytet Jagielloński Kraków

DOI:

https://doi.org/10.12775/RP.2006.003

Keywords

translation, bilingual translation, actants distribution

Abstract

The paper lays emphasis on the importance of the distribution of actants in bilingual translation from German into Polish and Polish into German. A contrastive analysis can be carried out in order to show the possibility and/or necessity of ordering actants in particular sentence patterns. This ordering will be determined by a number of parameters, such as a specific word order type (e.g. basic, neutral, pragmatic), morphological representation of actants, and, in German, the definiteness parameter. In particular, the paper focuses on the system compensation of grammatical category definiteness in the Polish language and its practical applications in the process of translation.

References

DPG 1999, (Deutsch-polnische kontrastive Grammatik, t. I, t. II), red. U. Engel i in.

Duden [G. Drosdowski (red.) i in.] 1998, 1959, Grammatik der deutschen Gegenwartssprache, Mannheim.

Engel, U. 2001, Zur Beschreibung der Wortstellung auf Grund der Dependenzstruktur. Ein Vorschlag für sprachvergleichende Untersuchungen, [w:] Wortstellung im Kontrast (deutsch–niederländisch–polnisch–ungarisch) red. U. Engel, K. Vorderwülbecke (= Deutsch im Kontrast, t. 20), Tübingen, s. 63–89.

Engel, U. 2004, Deutsche Grammatik – Neubearbeitung, München.

Engel, U. 1996, 1988, Deutsche Grammatik, Heidelberg.

Engel, U. i in. 1999, Deutsch-polnische kontrastive Grammatik, t. I, t. II, Heidelberg.

Erben, J. 1972, 1958, Deutsche Grammatik. Ein Abriß, München.

Gaca, A. 2001, Thema und Satzanfang. Die pronominalen Kasusergänzungen im Deutschen und im Polnischen, [w:] Wortstellung im Kontrast (deutsch-niederländisch–polnisch–ungarisch), red. U. Engel, Ulrich, K. Vorderwülbecke (= Deutsch im Kontrast, t. 20), Tübingen, s. 63–89.

Helbig, G., Buscha, J. 2001, 1972, Deutsche Grammatik. Ein Handbuch für den Ausländerunterricht, Berlin.

Helbig, G., Schenkel, W. 1991, 1969, Wörterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Verben, Tübingen.

Helbig, G., Stepanova, M. D. 1978, Wortarten und das Problem der Valenz in der deutschen Gegenwartssprache, Leipzig.

Hoberg, U. 1981, Die Wortstellung in der geschriebenen deutschen Gegenwartssprache. Untersuchungen zur Elementenfolge im einfachen Verbalsatz (= Heutiges Deutsch I, 10), München.

Jung, W. 1988, 1966, Grammatik der deutschen Gegenwartssprache, Leipzig.

Mrazović, P. 1982, Die Stellung der Satzelemente im Deutschen und Serbokroatischen. Eine kontrastive Darstellung, (= Deutsch im Kontrast, t. 1), Heidelberg.

Sadziński, R. 1995/1996, Die Kategorie der Determiniertheit und Indeterminiertheit im Deutschen und im Polnischen, Częstochowa.

Źródła literackie:

Hesse, H. 1974, Der Steppenwolf, Suhrkamp Taschenbuch Verlag 175, wyd. I.

Hesse, H. 1992, Wilk stepowy, Wydawnictwo Dolnośląskie, Wrocław. Tekst według wydania Wydawnictwa Poznańskiego z 1984 roku. Przekład: G. Mycielska.

Translation Journal

Downloads

  • PDF (Język Polski)

Published

2008-12-01

Issue

No. 2 (2006)

Section

Theory and practice of translation

Stats

Number of views and downloads: 459
Number of citations: 0

Search

Search

Browse

  • Browse Author Index
  • Issue archive

User

User

Current Issue

  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Newsletter

Subscribe Unsubscribe

Language

  • English
  • Język Polski

Tags

Search using one of provided tags:

translation, bilingual translation, actants distribution
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop