Analyse du préverbe dis- dans une approche contrastive français-polonais
DOI:
https://doi.org/10.12775/LinCop.2023.012Słowa kluczowe
préfixe dis-, préfixation, grammaire contrastive, équivalence de traductionAbstrakt
Dans cet article, l’auteur examine le préverbe dis- dans une perspective contrastive franco-polonaise. La première partie présente les enjeux théoriques concernant la théorie universelle de la préfixation sémantique, ainsi que les principes et les étapes de l’analyse sémantico-traductionnelle des préfixes. Ladite analyse est basée sur l’hypothèse que différentes significations (c’est-à-dire des valeurs sémantiques) d’un préverbe donné en langue source devraient se manifester dans la traduction des verbes préfixés en langue cible. La deuxième partie contient les résultats de l’application de la méthode proposée dans l’étude du préverbe dis-. En examinant les traductions polonaises de 42 verbes préfixés en dis-, trouvées dans deux dictionnaires, à savoir le Grand dictionnaire français-polonais et Lexique 5, l’auteur conclut que le préverbe analysé est porteur de 4 valeurs sémantiques : la valeur de mouvement/éloignement (physique ou mental) dans diverses directions, la valeur d’annulation ou inversion de l’action antérieure, la valeur de négation et la valeur de cessation/privation. Grâce à la méthode de recherche utilisée, il devient également possible de constater des différences dans la répartition de ces valeurs aux niveaux profonds du français et du polonais.
Bibliografia
Agrell S., 1908, Aspektänderung und Aktionsartbildung beim polnischen Zeitworte, Lund : Håkan Ohlssons Buchdruck.
Amiot D., 2006, Prépositions et préfixes, Modèles Linguistiques 53, p. 19–34.
Apothéloz D., 2002, La construction du lexique français. Principes de morphologie dérivationnelle, Paris : Ophrys.
Analyse du préverbe dis- dans une approche contrastive français-polonais 211
Banyś W., 2005, Désambiguïsation des sens des mots et représentation lexicale du monde, Neophilologica 17, p. 57–76.
Fijałkowska W., 2019, La dérivation par échange de préfixes au sein du système dérivationnel polonais et français, Warszawa : Wydawnictwo Naukowe Semper.
Franckel J.-J., 1997, Approche de l’identité d’un préverbe à travers l’analyse des variations sémantiques des unités préverbées, Journal of French Language Studies 7/1, p. 47–68.
Giermak-Zielińska T., 1979, Polskie czasowniki przedrostkowe o znaczeniu przestrzennym i ich odpowiedniki w języku francuskim, Wrocław : Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
Hrabia M., 2021, Verbes français préfixés en sur- et leurs équivalents lexicographiques polonais, Studia Linguistica 40, p. 41–56.
Hrabia M., 2022, Valeurs sémantiques du préverbe entre-. Une étude contrastive français-polonais, Linguistica Silesiana 43, p. 321–339.
Karolak S., 2001, O derywacji semantycznej i specyfice znaczeń słowotwórczych, in : S. Karolak (éd.), Od semantyki do gramatyki. Wybór rozpraw, Warszawa : Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy, p. 283–293.
Karolak S., 2002, Podstawowe struktury składniowe języka polskiego, Warszawa : Slawistyczny Ośrodek Wydawniczy.
Karolak S., 2007, Składnia francuska o podstawach semantycznych. Tom I, Kraków: Collegium Columbinum.
Kiefer F., 2010, A real-typological aspects of word-formation. T he case of a ktionsart-formation in German, Hungarian, Slavic, Baltic, Romani and Yiddish, in : F. Rainer, W. U. Dressler, D. Kastovsky, H. Ch. Luschützky (éds), Variation and Change in Morphology, Amsterdam : John Benjamin Publishing Company, p. 129–148.
Milliaressi T., 2015, La structuration interne du procès et la morphologie aspectuelle, Lexique 22, p. 25–54.
Paillard D., 2004, À propos des verbes préfixés, Slovo 30/31, p. 13–44.
Przybylska R., 2006, Schematy wyobrażeniowe a semantyka polskich prefiksów czasownikowych do-, od-, prze-, roz-, u-, Kraków : Universitas.
Śmiech W., 1986, Derywacja prefiksalna czasowników polskich, Wrocław : Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
Wąsińska K., 2015, Słownictwo mentalne w historii polszczyzny : studium słowotwórczo-leksykalne, Katowice : Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
Wróbel H., 1984, Słowotwórstwo czasowników, in : R. Grzegorczykowa, R. Laskowski, H. Wróbel (éds), Gramatyka współczesnego języka polskiego. Morfologia, Warszawa : PWN, p. 467–506.
Pobrania
Opublikowane
Jak cytować
Numer
Dział
Licencja
Prawa autorskie (c) 2024 Michał Hrabia
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.
Statystyki
Liczba wyświetleń i pobrań: 120
Liczba cytowań: 0