„Better to drink a whole tankard than spill a drop”. Alcohol consumption in the light of proverbs in Spanish and Polish
DOI:
https://doi.org/10.12775/LSE.2023.62.10Keywords
paremiology, proverbs, verbal folklore, alcohol consumption, ethnolinguistics, contrastive linguisticsAbstract
The present study examines in contrastive terms issues concerning alcohol consumption raised in collections of proverbs in two languages (Polish and Spanish in the Iberian Peninsula variety and the Mexican variant). These include the pleasure of alcohol drinking, the approval or disapproval of alcohol consumption, attitudes towards abstinence and non-drinkers, and the effects of its intake. The corpus underpinning the research consists of more than 2,900 proverbs related to food and drink, and the analytical part uses the methodology of contrastive work in the fields of paremiology and phraseology. The aim of the work is to explore the culturally rooted and culturally motivated judgements and beliefs reflected in proverbs, as well as to encourage general reflection on the values conveyed in proverbs. The conclusions of the analysis allow us to see a number of similarities between languages and cultures, but also reveal important differences in attitudes towards alcohol consumption and, in addition, the perspective from which they were created.
References
Bartmiński, J. (2007). Językowe podstawy obrazu świata. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.
Cantera Ortiz de Urbina, J. (2012). Diccionario Akal del refranero español. Tres Cantos, Madryt: Akal Ediciones.
Casado Velarde, M. (1991). Lenguaje y cultura. La etnolingüística. Madryt: Editorial Síntesis.
Conca Martínez, M. (1990). Paremiologia. Walencja: Universitat de València.
Corpas Pastor, G. (1996). Manual de fraseología española. Madryt: Gredos.
Correas, G. (2000 [1627]). Vocabulario de refranes y frases proverbiales (ed. L. Combet). Madryt: Castalia.
Duranti, A. (2000). Antropología lingüística (przeł. P. Tena). Cambridge/Madryt: Cambridge University Press.
Ferenc, M. (2004). Trunki. W: A. Chwalba (red.), Obyczaje w Polsce. Od średniowiecza do czasów współczesnych (s. 153–157). Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Fernández Sevilla, J. (1985). Paremiología y lexicografía. Algunas precisiones terminológicas y conceptuales. In: M. Alvar López (ed.), Philologica Hispaniensia: In honorem Manuel Alvar. Vol. 2. Lingüística (pp. 191–203). Madryt: Gredos.
Forgas Berdet, E. (1992). Lingüística, etnolingüística y paremiología. In: J. A. Bartol Hernández, J. F. García Santos, Santiago Guervós, J. de (eds.), Estudios filológicos en homenaje a Eugenio de Bustos Tovar. Vol. 1 (pp. 293–302). Salamanka: Ediciones Universidad de Salamanca.
Forgas Berdet, E. (1996). Los ciclos del pan y del vino en las paremias hispanas. Madryt: Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación. Pozyskano z: https://www.mapa.gob.es/ministerio/pags/Biblioteca/fondo/pdf/3344_all.pdf.
García Campos, J., Barella, A. (1993). Diccionario de refranes. Madryt: Espasa Calpe.
Gómez de Silva, G. (2001). Diccionario breve de mexicanismos. Meksyk: Academia Mexicana de la Lengua/Fondo de Cultura Económica. Pozyskano z: https://www.academia.org.mx/consultas/obras-de-consulta-en-linea/diccionario-breve-de-mexicanismos-de-guido-gomez-de-silva.
Ilska, A. (2018). El concepto de Dios en las paremias españolas, polacas y alemanas [rozprawa doktorska]. Universidad Complutense de Madrid.
Janicki, K. (2021). Pańszczyzna. Prawdziwa historia polskiego niewolnictwa. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie.
Jiménez Farías, A. (1971). Nueva picardía mexicana. Meksyk: Editorial Diana.
Junceda, L. (1997). Diccionario de refranes. Madryt: Espasa Calpe.
Keckowa, A., Molenda, D. (1978). Wyżywienie. W: A. Keckowa, D. Molenda (red.), Historia kultury materialnej Polski w zarysie. T. 3 (s. 301–323). Wrocław/Warszawa/Kraków/Gdańsk: Ossolineum.
Kłosińska, K. (2011). Słownik przysłów. Przysłownik. Poznań: Publicat.
Krzyżanowski, J. (red.) (1969–1972). Nowa księga przysłów i wyrażeń przysłowiowych polskich. T. 1–3. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy.
Lázaro Carreter, F. (1981). Estudios de lingüística. Barcelona: Crítica.
Mandelbaum, D.G. (1965). Alcohol and Culture. Current Anthropology, 6 (3), 281–293.
Medina, F.X. (2016). Food Culture in Spain. Westport/Londyn: Greenwood Press.
Messina Fajardo, L.A. (2013). El mundo del vestir en el repertorio paremiológico de Hernán Núñez Refranes o proverbios en romance (1555) [rozprawa doktorska]. Universidad Complutense w Madrycie.
Młynarczyk, E. (2013). Nie święci garnki lepią. Obraz rzemiosła utrwalony w polskiej frazeologii. Kraków: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego.
Młynarczyk, E. (2016). O potrzebie badań nad dziedzictwem kultury materialnej utrwalonym w polskiej frazeologii i paremiologii. Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis. Studia Linguistica, 11, 99–108.
Partyka, J. (2019). Przysłowie, aforyzm, sentencja. Definicje małych form literackich w perspektywie komparatystycznej. Teksty Drugie, 2, 32–41. Pozyskano z: https://rcin.org.pl/Content/120919/WA248_150249_P-I-2524_partyka-przyslowie_o.pdf.
Pascual López, X. (2012). Fraseología española de origen latino y motivo grecorromano [rozprawa doktorska]. Universitat de Lleida. Pozyskano z: https://www.tdx.cat/handle/10803/84020.
Pascual López, X. (2014). El refrán como producto lingüístico-cultural. In: J. Pawlik, J. Szałek (eds.), Lingüística española en Polonia: líneas de investigación (pp. 169–178). Poznań: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza.
Pérez Martínez, H. (2004). Refranero mexicano. Meksyk: Academia Mexicana de la Lengua/Fondo de Cultura Económica. Pozyskano z: https://www.academia.org.mx/consultas/obras-de-consulta-en-linea/refranero-mexicano.
Pérez Martínez, H. (2018). La comida en el refranero mexicano: un estudio contrastivo. In: J. Long-Solís Towell (ed.), Conquista y comida: consecuencias del encuentro de dos mundos (p. 505–528). Meksyk: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas. Pozyskano z: https://historicas.unam.mx/publicaciones/publicadigital/libros/323/323_06_32_comidarefranero.pdf.
Philips, R. (2014). Alcohol: a History. Chapel Hill: The University of North Carolina Press.
Podgórecki, A. (1969). Patología życia społecznego. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.
Prat Ferrer, J.J. (2008). El refranero y la gastronomía tradicional española. Revista de Folklore, 335, 147–154. Pozyskano z: https://funjdiaz.net/folklore/pdf/rf335.pdf.
Rak, M. (2020). Od folkloru słownego do frazematyki (na materiale gwary podhalańskiej). W: W. Mokijenko, J. Tarsa (red.), Język i pamięć: księga jubileuszowa dedykowana Panu Profesorowi Wojciechowi Chlebdzie z okazji 70. urodzin (s. 537–550). Opole: Uniwersytet Opolski.
Rubio, D. (1940). Refranes, proverbios y dichos y dicharachos mexicanos. Vol. 1–2. Meksyk: Editorial A.P. Márquez.
Sapir, E. (1949). Culture, language and personality. Selected essays. Berkeley/Los Angeles: California University Press.
Sevilla Muñoz, J. (1988). Hacia una aproximación conceptual de las paremias francesas y españolas. Madryt: Universidad Complutense de Madrid.
Sevilla Muñoz, J. (2004). O concepto “correspondencia” na tradución paremiolóxica. Cadernos de Fraseoloxía Galega, 6, 221–229.
Sevilla Muñoz, J., Crida Álvarez, C.A. (2013). Las paremias y su clasificación. Paremia, 22, 105–114. Pozyskano z: https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/022/009_sevilla-crida.pdf.
Sevilla Muñoz, J., Zurdo Ruiz-Ayúcar, M.I.T. (eds.) (2009). Refranero multilingüe. Madryt: Instituto Cervantes. Pozyskano z: http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/.
Sosiński, M. (2006). Fraseología comparada del polaco y del español – su tratamiento en los diccionarios bilingües [rozprawa doktorska]. Granada: Universidad de Granada.
Szpila, G. (2003). Krótko o przysłowiu. Kraków: Collegium Columbinum.
Świerczyńska, D. (2009). Przysłowia są… na wszystko. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Świrko, S. (red.) (1978). Nowa księga przysłów i wyrażeń przysłowiowych polskich. T. 4. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy.
Velasco Valdés, M. (1961). Refranero mexicano. Meksyk: Libro Mex.
Vila Rubio, M.N. (1990). El refrán: un artefacto cultural. Revista de dialectología y tradiciones populares, 45, 211–224.
Wilk-Racięska, J. (2007). Nuestro mundo, nuestras visiones del mundo y las lenguas que lo describen todo. Anuario de Estudios Filológicos, 30, 439–453.
Wilk-Racięska, J. (2012). Entre la visión del mundo temporal y la aspectual: el caso del español sudamericano. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
Strony internetowe
Biblioteka Narodowa: https://polona.pl/item/pijak-z-butelka-na-tle-chaty,ODM4NzA1MDg; https://polona.pl/item/studium-dwoch-pijanych-chlopow,ODQ3MTAxMDM.
Google Ngram Viewer: https://books.google.com/ngrams/graph?content=beber+cerveza&year_start=1800&year_end=2016&corpus=es-2019&smoothing=3; https://books.google.com/ngrams/graph?content=beber+vino&year_start=1800&year_end=2016&corpus=es-2019&smoothing=3.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Lodz Ethnographic Studies
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by-nd/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License.
- The authors give the publisher (Polish Ethnological Society) non-exclusive license to use the work in the following fields:
- recording of a Work / subject of a related copyright;
- reproduction (multiplication) Work / subject of a related copyright in print and digital technique (ebook, audiobook);
- marketing of units of reproduced Work / subject of a related copyright;
- introduction of Work / object of related copyright to computer memory;
- dissemination of the work in an electronic version in the formula of open access under the Creative Commons license (CC BY - ND 4.0).
- The authors give the publisher the license free of charge.
- The use of the work by publisher in the above mentioned aspects is not limited in time, quantitatively nor territorially.
Stats
Number of views and downloads: 202
Number of citations: 0