One Sentence by Gabriel García Márquez
(An Attempt at Textual Analysis)
DOI:
https://doi.org/10.12775/LC.2024.008Abstract
The text is an analysis of the first sentence om García Márquez novel One Hundred Years of Solitude. The analysis is inspired by the method of Roland Barthes presented in his S/Z. It aims at reconstructing the literary genealogy of this sentence, showing its incredible richness of meaning and treatment of novelistic time. The sentence is divided into microlexias, which are then examined as separate units. A meticulous analysis reveals their entanglement in numerous literary contexts that have typically escaped previous research. Considering the sentence from the perspective of the narrative of the entire novel, with particular reference to its ending, also highlights the writer’s specific approach to literary fiction and its relationship to the reader. In this way it tries to explain why this sentence is considered one of the most genius sentence in contemporary literature. The text is a part of a planned monograph analyzing the opening sentences of great novels in Western literature.
References
Apuleyo Mendoza, Plinio [&] Gabriel García Márquez 2003. Zapach owocu guawy. Rozmowy. Przeł. Anna Trznadel-Szczepanek. Warszawa: Muza.
Apuleyo Mendoza, Plinio 2015. Márquez. Listy i wspomnienia. Przeł. Agata Zyznowska. Warszawa: Bellona.
Barthes, Roland 1999. S/Z. Przeł. Michał Paweł Markowski i Maria Gołębiewska. Warszawa: KR.
Bloom, Harold 2006. Gabriel García Márquez’s One Hundred Years of Solitude. New York: Chelsea House.
Boldy, Steven 2007. “One Hundred Years of Solitude by Gabriel García Márquez”. W: Harold Bloom (red.). Gabriel García Márquez. New York: Infobase Publishing.
Brink, André 2009. „Making and Unmaking. Gabriel García Márquez: One Hundred Years of Solitude”. W: Harold Bloom (red.). Gabriel García Márquez’s “One Hundred Years of Solitude” New Edition. New York: Infobase Publishing.
Calasso, Roberto 1995. Zaślubiny Kadmosa z Harmonią. Przeł. Stanisław Kasprzysiak. Warszawa: Czuły Barbarzyńca.
Calvino, Italo 2009. Wykłady amerykańskie. Sześć przypomnień dla przyszłego tysiąclecia. Przeł. Anna Wasilewska. Warszawa: Czuły Barbarzyńca.
Cervantes Saavedra, Miguel de 1972. Przemyślny szlachcic Don Kichote z Manczy. T. I. Przeł. Anna Ludwika Czerny [&] Zygmunt Czerny. Warszawa: PIW.
Eco, Umberto 2007. Sześć przechadzek po lesie fikcji. Przeł. Jerzy Jarniewicz. Kraków: Znak.
Eco, Umberto 2021. Prawie to samo. O doświadczeniu przekładu. Przeł. Jadwiga Miszalska [&] Monika Surma-Gawłowska. Kraków: Wydawnictwo UJ.
García Márquez, Gabriel 1998. „Wtorkowe popołudnie”. Przeł. Zofia Chądzyńska. W: Opowiadania. Warszawa: Muza.
García Márquez, Gabriel 2009. Kronika zapowiedzianej śmierci. Przeł. Carlos Marrodán Casas. Warszawa: Muza.
García Márquez, Gabriel 2011. „Otwarte serce czeka na przesłanie w języku hiszpańskim”. W: Gabriel García Márquez. Nie wygłoszę tu mowy. Przeł. Weronika Ignas-Madej. Warszawa: Muza.
García Márquez, Gabriel 2014a. Sto lat samotności. Przeł. Grażyna Grudzińska [&] Kalina Wojciechowska. Warszawa: Muza.
García Márquez, Gabriel 2014b. Życie jest opowieścią. Przeł. Joanna Karasek [&] Agnieszka Rurarz [&] Carlos Marrodán Casas. Warszawa: Muza.
García Márquez, Gabriel 2016. „Wywiad przeprowadzony przez Petera H. Stone’a w The Art of Fiction, jesień 1981/69”. W: Gabriel García Márquez. Sztuka powieści. Przeł. Dobromiła Jankowska i Adam Pluszka. Warszawa: Książkowe Klimaty.
García Márquez, Gabriel [&] Mario Vargas Llosa 2021. Dwie samotności. Dialog mistrzów. Przeł. Agnieszka Rurarz. Muza / Kraków: Znak.
Graf, Paweł 2019. „Powieść w świetle widzialnego – początek, detal, oczekiwanie”. W: Anna Skubaczewska-Pniewska [&] Justyna Tuszyńska (red.). Powieść dziś. Toruń: Wydawnictwo Naukowe UMK.
Martin, Gerald 2015. Gabriel García Márquez. Życie. Przeł. Urszula Smerecka. Warszawa: Świat Książki.
Parkinson Zamora, Lois 2007. “Apocalypse and Human Time in the Fiction of Gabriel García Márquez”. W: Harold Bloom (red.). Gabriel García Márquez (updated edition). New York: Infobase Publishing.
Paternostro, Silvana 2019. Samotność i spółka: Życie Gabriela Garcii Marqueza w relacjach jego przyjaciół, rodziny, fanów, rezonerów, wesołych kompanów, pijaków i kilku zacnych ludzi. Przeł. Jarosław Rybski. Kraków: Vis-à-vis Etiuda.
Saloustious 1960. Peri theon kai kosmou. W: Saloustios. Des dieux et du monde. Przeł. i red. Gabriel Rochefort. Paris: Les Belles Lettres.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Artur Przybyslawski
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License.
Stats
Number of views and downloads: 94
Number of citations: 0