Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • English
  • Język Polski

Translation Journal

Audio description in the face of emotions presented on the canvas. Contrastive analysis of two audio descriptions to Olga Boznańska’s painting „Imieniny babuni” [“Grandma’s name day”]
  • Home
  • /
  • Audio description in the face of emotions presented on the canvas. Contrastive analysis of two audio descriptions to Olga Boznańska’s painting „Imieniny babuni” [“Grandma’s name day”]
  1. Home /
  2. Archives /
  3. No. 14 (2019) /
  4. Theory and practice of translation

Audio description in the face of emotions presented on the canvas. Contrastive analysis of two audio descriptions to Olga Boznańska’s painting „Imieniny babuni” [“Grandma’s name day”]

Authors

  • Damian Wątrobiński Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu

DOI:

https://doi.org/10.12775/RP.2019.018

Keywords

audio description, emotions, audiovisual translation, painting

Abstract

Relatively little space is devoted in the academic discourse to emotionality in the transmission of audio description, which is an intersemiotic form of audiovisual translation. Emotions in the process of artistic translation seem to be inevitable, because the valuation and emotional perception comes already at the moment of reception of a given visual work by the translator. In addition, a painting itself as an artistic medium can force the audio descriptor to transfer specific emotions, because in image perception there is no specific order of information received – the translator selects it, which he later conveys in words that are emotionally marked. The analysis is of a contrasting nature – two audio descriptions to the painting of Olga Boznanska “Imieniny babuni” [“Grandma’s name day”] will be compared in terms of emotions transferred.

References

Bartsch A., Eder J., Fahlenbrach K. (2007), Audiovisuelle Emotionen. Emotionsdarstellung und Emotionsvermittlung durch audiovisuelle Medienangebote, Koln.

Benecke B., Horbach D., Wiemers M., Muller L., Brons K., Linder P. i inni, 2015, Vorgaben fur die Erstellung von Audiodeskriptionen, Berlin.

Drabarek B., Rowińska I. (2012), Dzieło filmowe jako tekst kultury, Warszawa.

Fiehler R., 2008, Emotionale Kommunikation, [w:] Rhetorik und Stilistik: ein internationales Handbuch historischer und systematischer Forschung, Berlin, s. 757–722.

Jakobson R., 1971, Selected Writings Word and Language, Paris.

Jerzakowska B., 2016, Posłuchać obrazów, Poznań.

Kęsicka K., 2014, Bilder mit Worten gemalt – zur Problematik der Audiodeskription als einer Form der Ubertragung von Kunst, „Studia Germanica Posnaniensia”, XXXV, Poznań, s. 49–63.

Krispl M., 2003, So kann Behindertengleichstellung im Bereich der Medien aussehen. Medien und Menschen mit Behinderungen, https://www.mediamanual. at/mediamanual/themen/pdf/diverse/43_Krispl.pdf (dostęp: 30.05.2019).

Kunstler I., 2014, Cel uświęca środki audiodeskrypcji, „Przekładaniec”, 28, s. 140–152.

Paplińska M., 2016, Niewidomy odbiorca sztuki – społeczne, edukacyjno- -rehabilitacyjne znaczenie audiodeskrypcji przedstawień teatralnych dla osób z niepełnosprawnością wzroku, „Forum Pedagogiczne”, 1/2016, Warszawa, s. 181–194.

Reinart S., 2014, Lost in Translation (Critisism)?, Berlin.

Sommerfeld B., 2016, Ubersetzungskritik. Modelle, Perspektiven, Didaktik, Poznań.

Szymańska B., Strzymiński T., 2010, Standardy tworzenia audiodeskrypcji do produkcji audiowizualnych, Białystok.

Tokarz B., 2015, Tłumacz, emocje i przekład, „Poznańskie Studia Slawistyczne”, 9, Poznań, s. 381–394.

Tomaszkiewicz T., 2006, Przekład audiowizualny, Warszawa.

Wątrobiński D., 2017, Komunikacja emocji w tłumaczeniu audiowizualnym. Audiodeskrypcja do filmu „W ciemności” Agnieszki Holland, [w:] Przekład i emocje, Studia o przekładzie, 45, P. Fast (red.), Katowice, s. 170–177.

Wątrobiński D., 2018, Percepcja emocji i interpretacja dzieł malarskich poprzez tłumaczenie audiowizualne – rola audiodeskrypcji w nauce niewidomych uczniów, „Ogrody Nauk i Sztuk”, Wrocław, s. 205–214.

Translation Journal

Downloads

  • PDF (Język Polski)

Published

2019-12-15

Issue

No. 14 (2019)

Section

Theory and practice of translation

Stats

Number of views and downloads: 676
Number of citations: 0

Search

Search

Browse

  • Browse Author Index
  • Issue archive

User

User

Current Issue

  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Newsletter

Subscribe Unsubscribe

Language

  • English
  • Język Polski

Tags

Search using one of provided tags:

audio description, emotions, audiovisual translation, painting
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop