Republika Włoska: Wyrok Trybunału Konstytucyjnego nr 16 z 2025 r. w przedmiocie zgodności z Konstytucją przepisów włoskiego prawa dotyczących wynagrodzenia należnego biegłym i tłumaczom za czynności wykonywane w postępowaniu sądowym
DOI:
https://doi.org/10.12775/TSP-W.2025.011Abstract
W wyroku nr 16/2025 Trybunał Konstytucyjny Republiki Włoskiej [dalej: TK] dokonał kontroli zgodności z włoską ustawą zasadniczą przepisów regulujących wynagrodzenie biegłych i tłumaczy sądowych w kontekście zróżnicowania stawek za pierwszą i kolejne godziny wynagrodzenia biegłego. Sąd a quo wskazał, że taka konstrukcja prawna prowadzi do naruszenia zasady równości (art. 3 Konstytucji RW), zwłaszcza w kontekście braku waloryzacji wynagrodzeń od 2002 r. oraz konieczności zapewnienia cudzoziemcom prawa do tłumacza. TK uznał art. 4 ust. 2 Ustawy nr 319/1980 za niezgodny z Konstytucją, eliminując dopuszczalność różnicowania wysokości wynagrodzenia za tę samą czynność procesową. Wyrok wywiera skutek ex nunc i obejmuje również postępowania w toku, w których wymagane będzie ponowne ustalenie wysokości świadczeń. W uzasadnieniu odwołano się do orzecznictwa krajowego i europejskiego, wskazując na konieczność godziwej zapłaty jako gwarancji jakości świadczenia usług tłumaczeniowych i eksperckich w postępowaniu sądowym.
Riferimenti bibliografici
BEREZOWSKI Ł. J., Rola i status tłumacza we włoskim prawie karnym procesowym: metodologia i analiza kontrastywna przekładu sądowego włosko-polskiego na przykładzie postępowania z udziałem cudzoziemca, in „Acta Philologica”, 38, 2010, s. 147–158.
BEREZOWSKI Ł. J., Traduzione e diritto: un’interdisciplinarietà (in)voluta?, in Ł. J. Berezowski (a cura di) , Traduttologia e Traduzioni vol. III. Interdisciplinarietà della traduzione (red.), Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź 2021, pp. 85–92.
BIERNACKA-LICZNAR K., Diritto all’interpretazione e alla traduzione nei procedimenti penali: un esempio della pluralità delle culture, in A. Gałkowski (a cura di), Opportunità e sfide nel rapporto tra lingue e culture. Miscellanea di voci interdisciplinari negli studi italiani, Oficyna Wydawnicza LEKSEM, Łask 2012, pp. 73–83.
Dziennik Urzędowy Republiki Włoskiej [Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana], <https://www.gazzettaufficiale.it/>.
KOŹBIAŁ D., NIKITINA J., Regulation of the Profession of Sworn (Legal) Translators and Interpreters in Poland and Italy in Light of Directive 2010/64/EU, „Lingua Legis”, 32, 2024, p. 47–75.
Oficjalny serwis internetowy Sądu Najwyższego Republiki Włoskiej [Sito ufficiale del Corte Suprema di Cassazione della Repubblica Italiana], <https://www.cortedicassazione.it/>.
Oficjalny serwis internetowy Senatu Republiki Włoskiej [Sito ufficiale del Senato della Repubblica Italiana], <https://www.senato.it>.
Oficjalny serwis internetowy Trybunału Konstytucyjnego Republiki Włoskiej [Sito ufficiale della Corte Costituzionale della Repubblica Italiana], <https://www.cortecostituzionale.it>.
Downloads
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2025 Joanna Ciesielka

Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale.
Stats
Number of views and downloads: 7
Number of citations: 0