The author as the second translator
DOI:
https://doi.org/10.12775/RP.2017.020Keywords
contact with the author, translation process, interpretative doubts, Konstantin Arbienin, “Sleepless Stories” (“Сказки на засыпку”), PerevodkaAbstract
Paraphrasing the title of Anna Legeżyńska’s text “The translator as the second author” (1999: 20–30), this paper focuses on the role of contact with the author in the translation process. Discussions with the author on certain translation solutions reduce interpretative doubts as seen from the perspective of the translator, while the author is given an opportunity to see his or her text from the perspective of another language. In this text I am referring and quoting selected examples that were included in the letters exchanged with Konstantin Arbienin, the author of “Sleepless Stories” (Сказки на засыпку) whose translation has become the basis for making an audiobook. The project was launched within the activity framework of ‚Perevodka’, a translation section of the Research Association of the Department of Russian Studies at the NCU in cooperation with our friends musicians and graphic artists.
References
Arbenin, K., 2002, Skazki na zasypku, http://1000plastinok.net/Konstantin_Arbenin/Skazki_na_zasypku_2002/ (dostęp: 16 czerwca 2016 r.).
Predislovnaya skazka, tłum. Monika Krajewska
Oslinaya repka, tłum. Monika Kostrzewa
Radiolyubitel', tłum. Paulina Kozicka
Guby imperatora Dominika Biedulska
Drakon Monika Kostrzewa
Vezuchiy bankir Dominika Biedulska
Vor Andżelika Rutkowska
Privideniye Katarzyna Joźwiak
Moykini Fontankin Dominika Biedulska
Filosofskiy grib Aleksandra Biniek
Ochki Anna Kosznik
Pustaya korobka Monika Krajewska
Lampochki Monika Krajewska
Strelochnik Paulina Kozicka
Fal'shivyye noty Katarzyna Jóźwiak
Fotograf Monika Krajewska
Bukvar' i Azbuka Katarzyna Jóźwiak
Para k pare Katarzyna Jóźwiak
Spor Angelika Pawlaczyk
Lyudi i zvëzdy Anna Mączyńska
Tridtsat' tretiy bogatyr' Marta Gaszak
Samobranka Danuta Rosentreter
Samaya strashnaya skazka Paulina Kozicka
Svoi sredi tarakanov Alina Tyszkiewicz
Raby tary Danuta Rosentreter
Dve stolitsy Elżbieta Buczyńska
Ledyanoy gorod Angelika Pawlaczyk
Babushka zhara Aleksandra Biniek
Delo o nosovykh platkakh Alina Tyszkiewicz
Rukovodstvo po ekspluatatsii Monika Krajewska
Vtoraya molodost' Monika Krajewska
Arbenin,K., 2014, „Predisloviye”, [w:] Korol' zhil v podvale i drugiye skazochnyye istorii, Sankt-Peterburg, http://knigi-tut.net/read/korol-jil-v-podvale-i-drugie-skazochnyie-istorii/1 (dostęp: 16 czerwca 2016 r.).
Kowalczyk, Z., Zagrożenie środowiska metalami ciężkimi, http://www.profesor.pl/mat/na7/na7_z_kowalczyk_030729_1.php?id_m=5640 (dostęp: 16 czerwca 2016 r.).
Krajewska, M., 2010, „«Cieplica to wystygła zimnica». Wizerunek tłumacza na tle korespondencji z pisarzem”, [w:] Lem i tłumacze, E. Skibińska, J. Rzeszotnik (red.), Kraków, s. 117–135.
Krajewska, M., 2016, Pieriewodka – dydaktyka po godzinach, „Rocznik Przekładoznawczy. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu”, E. Kościałkowska-Okońska, L. Zieliński (red.), nr 11, s. 217–230.
Legeżyńska, A., 1999, „Tłumacz jako «drugi autor»” (fragment rozdziału „Autor – Tłumacz – Przekład), [w:] eadem, Tłumacz i jego kompetencje autorskie, Warszawa, wydanie drugie rozszerzone, s. 20–30; zob. też: eadem, 1997, „Tłumacz jako drugi autor – dziś”, [w:] Przekład literacki. Teoria – Historia – Wspołczesność, A. Nowicka-Jeżowa, D. Knysz-Tomaszewska (red.), Warszawa, s. 40–50.
Marrodan Casas, C., Zaleska, Z., 2015, „Tłumacz siedzi we mnie głęboko”, [w:] Z. Zaleska, Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie, Wołowiec, s. 7–31.
Pawelec, A., 2013, „Ocalone w komentarzu do tłumaczenia”, [w:] Wkład w przekład. Materiały pokonferencyjne V, VI i VII Studenckich Warsztatów Tłumaczeniowych, Kraków 2010–2012, A. Filipek, M. Osiecka (red.), Kraków, s. 11–14.
WSRP, Wielki słownik rosyjsko-polski, 1999 (wyd. VI), A. Mirowicz, I. Dulewiczowa, I. Grek-Pabisowa i in. (red.), Warszawa (t. 1 i 2).
Zatrapeznyye, https://ru.wikipedia.org/wiki/Затрапезные (dostęp: 16 czerwca 2016 r.).
„ Ivan Pavlovich Tames ”, [w:] Yaroslavl' (Personalii), http://www.moi-jaroslavl.ru/jar-litsn/kuptsi/176-ivan-tames.html (dostęp: 16 czerwca 2016 r.).
„ Maksim Semenovich Zatrapeznov ”, [w:] Yaroslavl' (Personalii), http:// www.moi-jaroslavl.ru/jar-litsn/kuptsi/177-maksim-zatrapeznov.html (dostęp: 16 czerwca 2016 r.).
Entsiklopediya Dslov.ru, http://dslov.ru/slov/162.htm (dostęp: 16 czerwca 2016 r.).
„ Yaroslavskaya bol'shaya manufaktura ”, [w:] Yaroslavl' (Stranitsy istorii), http://www.moi-jaroslavl.ru/straniziistorii/179-ja-b-m.html (dostęp: 16 czerwca 2016 r.).
Downloads
Published
Issue
Section
Stats
Number of views and downloads: 489
Number of citations: 0