Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • English
  • Język Polski

Translation Journal

Count Wiktor Baworowski: bibliophile and translator
  • Home
  • /
  • Count Wiktor Baworowski: bibliophile and translator
  1. Home /
  2. Archives /
  3. No. 12 (2017) /
  4. Theory and practice of translation

Count Wiktor Baworowski: bibliophile and translator

Authors

  • Markus Eberharter Instytut Lingwistyki Stosowanej UW

DOI:

https://doi.org/10.12775/RP.2017.006

Keywords

Wiktor Baworowski, literary translation in the 19th century, history of translation (Poland), translator (biography)

Abstract

Count Wiktor Baworowski (1826–1894) is known as a Galician bibliophile and founder of the library named after him. This article aims at recalling his translation activity as he translated into Polish such important 19th century as Ch. Wieland, G. Byron or V. Hugo. After a brief presentation of his biography as well as linguistic and literary socialization, his text O tłumaczeniach (About translations) is discussed in detail. It is an extensive reflection on the significance and history of literary translation in Poland. The final part of the article demonstrates the reception of Baworowski’s translations by the contemporary literary criticism and attempts at answering the question as to the extent, to which his activity as a translator and as a book collector is rooted in and derived from convergent intentions.

References

Balcerzan, E., Rajewska, E. (red.), 2007, Pisarze polscy o sztuce przekładu 1440–2005. Antologia, Poznań.

Barycz, H., 1963, Wśród gawędziarzy, pamiętnikarzy i uczonych galicyjskich. Studia i sylwety z życia umysłowego Galicji XIX w., Kraków.

Baworowski, W., 1856, Odwiedziny u Mickiewicza, „Nowiny”, nr 41, s. 326–327, nr 42, s. 334 i nr 43, s. 341.

Baworowski, W., 1888, Notatka o liście A. Mickiewicza do J. N. Kamińskiego, „Pamiętnik Towarzystwa Literackiego imienia Adama Mickiewicza”, r. 2, s. 153–154.

Baworowski, W., b. r./a, Notatka o Wiktorze Baworowskim, rękopis Biblioteki Jagiellońskiej sygn. 6161 III (http://jbc.bj.uj.edu.pl/dlibra/docmetadata-?id=284462&from=&dirids=1 &ver_id=&lp=9&QI=; dostęp: 20 sierpnia 2017 r.).

Baworowski, W., b. r./b, O tłumaczeniach, rękopis Lwowskiej Naukowej Biblioteki im. W. Stefanyka Narodowej Akademii Nauk Ukrainy zesp. 4, sygn. 1537 (http:// http://bazy.oss.wroc.pl/kzc/view_fond.php; dostęp: 30 czerwca 2016 r.).

Baworowski, W., b. r./c, O tłumaczeniach – kopja, rękopis Lwowskiej Naukowej Biblioteki im. W. Stefanyka Narodowej Akademii Nauk Ukrainy zesp. 4, sygn. 1535 (http:// http://bazy.oss.wroc.pl/kzc/view_fond.php; dostęp: 30 czerwca 2016 r.).

„Baworowski Wiktor (1826–1894)”, 1968, [w:] Bibliografia Literatury Polskiej Nowy Korbut, t. 7: Romantyzm, E. Aleksandrowska i in. (red.), Warszawa, s. 138–139.

„Baworowski hr. Wiktor”, 1989, [w:] Polski Słownik Biograficzny, t. 1, W. Konopczyński i in. (red.), Wrocław i in., s. 368–370.

Byron, G. G., 1863, Don Żuan Lorda Bajrona. Pieśń pierwsza, przeł. przez Wiktora z Baworowa, Tarnopol.

Byron, G. G., 1879, Don Żuan. Pieśń druga, trzecia i czwarta. Opowiadanie o haidzie, przeł. Wiktor z Baworowa, Tarnopol.

Chamera-Nowak, A., 2008, Zarys problematyki dotyczącej biblioteki fundacji Wiktora hr. Baworowskiego, „Czasopismo Zakładu Narodowego imienia Ossolińskich”, nr 18/19, s. 55–64.

Dębicki, L., 1906, Portrety i sylwetki z dziewiętnastego stulecia. Serya II, Kraków.

Don Żuan Lorda Bajrona. Pieśń pierwsza przełożona przez Wiktora z Baworowa, 1863, „Czas”, nr 208, s. 1–2.

Dybiec, J., 2004, Nie tylko szablą. Nauka i kultura polska w walce o utrzymanie tożsamości narodowej 1795–1918, Kraków.

Hahn, W., 1946, Henryk Sienkiewicz i Wiktor Baworowski, „Nauka i Sztuka, nr 7–8, s. 180–182.

Jezierski, F., 1879, „Don Żuan Bajrona”, [w:] Biblioteka Warszawska. Pismo poświęcone naukom, sztukom i przemysłowi, t. 2, s. 473–479.

Kraszewski, J. I., 1877, Wiktor hr. Baworowski, „Tygodnik Ilustrowany”, nr 68, s. 225–227.

Lasocka, B., 1972, Jan Nepomucen Kamiński, Warszawa.

Nadolski, B., 1934, Stosunki Ujejskiego i Sienkiewicza z Baworowskim, „Ruch Literacki”, nr 5, s. 140–142.

Piłat, S., 1853, Nowe dzieło, „Dziennik Literacki”, nr 11, s. 86–87.

Sadkowski, W., 2013, Odpowiednie dać słowu słowo, Toruń.

Schiller, F., 1954, Ballady. Wybór, Warszawa.

Sienkiewicz, H., 1951, Dzieła, t. LV, J. Krzyżanowski (red.), Warszawa.

Tarnowski, S., 1883, „Don Juan” Byrona w polskich tłumaczeniach, „Czas”, nr 180, s. 1–2, nr 182, s. 1 oraz nr 184, s. 1–2.

Wiktor hr. Baworowski, 1894b, „Kraj”, nr 48, s. 16.

Zipper, A., 1887, Notatki literacko-artystyczne, „Gazeta Lwowska”, nr 229, s. 4.

Translation Journal

Downloads

  • PDF (Język Polski)

Published

2017-12-29

Issue

No. 12 (2017)

Section

Theory and practice of translation

Stats

Number of views and downloads: 825
Number of citations: 0

Search

Search

Browse

  • Browse Author Index
  • Issue archive

User

User

Current Issue

  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Newsletter

Subscribe Unsubscribe

Language

  • English
  • Język Polski

Tags

Search using one of provided tags:

Wiktor Baworowski, literary translation in the 19th century, history of translation (Poland), translator (biography)
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop