Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • English
  • Język Polski

Translation Journal

Think-aloud protocols in translation into the mother tongue at the advanced level
  • Home
  • /
  • Think-aloud protocols in translation into the mother tongue at the advanced level
  1. Home /
  2. Archives /
  3. No. 10 (2015) /
  4. Translation teaching

Think-aloud protocols in translation into the mother tongue at the advanced level

Authors

  • Izabela Bawej Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy

DOI:

https://doi.org/10.12775/RP.2015.015

Keywords

think-aloud protocols, foreign language teaching and learning processes, learning strategies, mother tongue

Abstract

The purpose of this paper is to analyse think-aloud protocols in translations from a foreign language into the mother tongue and to present the function of translation in the language teaching process. Research on the translation process with the application of think-aloud protocols gives a running commentary on mental activities during the process of translation. The author investigates language learning strategies in translations from German into Polish written by students of Applied Linguistics. The most frequent strategies used by the respondents in the study were cognitive strategies, word-for-word translation and data analysis. The aim of the present study was also to reveal and to describe problems that occur during the translation process on examples taken from students’ works. Students’ verbalisations provide us with the opportunity of acquiring a better understanding of difficulties they encounter with the foreign language, the mother tongue or the language for special purposes as well as difficulties in reading texts in the source language.

References

Der kleine Duden. Mała gramatyka języka niemieckiego, 1997, Warszawa.

Dzierżanowska, H., 1988, Przekład tekstów nieliterackich. Na przykładzie języka angielskiego, Warszawa.

Encyklopedia szkolna. Matematyka, 1990, Warszawa.

Grucza, F., 1981, „Fremdsprachenunterricht und Übersetzung”, [w:] Übersetzen und Fremdsprachenunterricht, K.R. Bausch, F.R. Weller (red.), Frankfurt/M, s. 32–45.

Jaworski, M., 1980, Podręczna gramatyka języka polskiego, Warszawa.

Jäger, G., 1981, „Übersetzen und Übersetzung” [w:] Übersetzen und Fremdsprachenunterricht, K.R. Bausch, F.R. Weller (red.), Frankfurt/M, s. 61–72.

Karczewska, D., 2002, „O błędach w tłumaczeniu”, [w:] Język rodzimy a język obcy. Komunikacja – przekład – dydaktyka, A. Kopczyński, U. Zaliwska-Okrutna (red.), Warszawa, s. 129–135.

Königs, F.G., 2000, „Übersetzen im Deutschunterricht? Ja, aber anders”, [w:] Fremdsprache Deutsch. Übersetzen im Deutschunterricht, Heft 23, s. 6–13.

Lelewicz, M., Linkiewicz, H., 1967, Deutsch. Podręcznik języka niemieckiego dla lektoratów Studiów Nauczycielskich, Warszawa.

Lipiński, K., 2000, Vademecum tłumacza, Kraków.

Michońska-Stadnik, A., 1996, Strategie uczenia się i autonomia ucznia w warunkach szkolnych, Wrocław.

Nowy słownik poprawnej polszczyzny, 2002, A. Markowski (red.), Warszawa.

Pieńkos, J., 1993, Przekład i tłumacz we współczesnym świecie. Aspekty lingwistyczne i pozalingwistyczne, Warszawa.

Płusa, P., 2007, Rozwijanie kompetencji przekładu i kształcenie tłumaczy, Katowice.

Snell-Hornby, M., 1994, „Einleitung. Übersetzen, Sprache, Kultur”, [w:] M. Snell-Hornby, Übersetzungswissenschaft, Tübingen, s. 9–29.

Strasser, M., 2008, Verständigungsstrategien bei sehr geringen Sprachkenntnissen. Eine explorative Studie zur Kommunikation unter Bedingungen der Interkomprehension, Wien.

Szarska-Wieruszewska, J., 2004, Lernstrategien als Grundlage der lerntypischen Fehlerbehandlungen. Forschungsstudien am Beispiel der Deutsch lernenden, polnischen Studenten, Hamburg.

Tomaszkiewicz, T., 1996, „Operacje procesu przekładu”, [w:] Współczesne tendencje przekładoznawcze. Podręcznik dla studentów neofilologii, A. Pisarska, T. Tomaszkiewicz (red.), Poznań, s. 63–214.

Witkowska, M., 2010, „Zastosowanie protokołu głośnego myślenia i retrospekcji w badaniach autorefleksji przyszłych nauczycieli języka angielskiego”, [w:] Neofilolog, nr 34, s. 147–157.

Translation Journal

Downloads

  • PDF (Język Polski)

Published

2015-04-30

Issue

No. 10 (2015)

Section

Translation teaching

Stats

Number of views and downloads: 605
Number of citations: 0

Search

Search

Browse

  • Browse Author Index
  • Issue archive

User

User

Current Issue

  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Newsletter

Subscribe Unsubscribe

Language

  • English
  • Język Polski

Tags

Search using one of provided tags:

think-aloud protocols, foreign language teaching and learning processes, learning strategies, mother tongue
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop