The place of film translation in translation studies
DOI:
https://doi.org/10.12775/RP.2014.012Keywords
audiovisual translation, translation techniques, translation typologiesAbstract
Contemporary audiovisual culture has contributed to a significantly increased interest in film production and film translations. Apart from practical interests, currently researchers focus even more attention on theoretical aspects of this type of translation. In different typologies of translation to date, film translation has frequently been ignored or treated marginally as a completely distinct type of translation. Meanwhile, the mass nature of the reception of audiovisual materials and the diversity of translation techniques used in film translation prompt a careful analysis of the place of film translation in the general typology of translation. The paper provides an overview of the existing typologies of film translation. At the same time it introduces a new typology, taking into account the type of information medium. On the basis of this criterion, the following types of texts and, at the same time, of translation, have been distinguished: visual (verbal, iconic, verbal-iconic), 2) audio, 3) audio-visual.
References
Bogucki, Ł., 2004, A Relevance Framework for Constraints on Cinema Subtitling, Łódź.
Garcarz, M., 2007, Przekład slangu w filmie. Telewizyjne przekłady filmów amerykańskich na język polski, Kraków.
Goc, M., 2013, „Zastosowanie opisowych badań nad przekładem do analizy tłumaczenia audiowizualnego”, [w:] Przekład – teorie, terminy, terminologia. Język a komunikacja 30, M. Piotrowska, J. Dybiec-Gajec (red.), Kraków, s. 37–48.
Gouadec, D., 2007, Translation as a profession, Amsterdam–Philadelphia.
Ekman, P., Friesen, W.V., 1969, „The repertoire of nonverbal behavior: Categories, origins, usage, and coding”, [w:] Semiotica, nr 1, 69–76.
Hopfinger, M., 1997, Kultura audiowizualna u progu XXI wieku, Warszawa.
Hopfinger, M., 1974, Adaptacje filmowe utworów literackich. Problemy teorii i interpretacji, Wrocław.
Pieńkos, J., 2003, Podstawy przekładoznawstwa. Od teorii do praktyki, Kraków.
Snell-Hornby, M., 1988, Translation Studies. An Integrated Approach, Amsterdam– Philadelphia.
Snell-Hornby, M., 1999, Handbuch Translation, Tubingen.
Szarkowska, A., 2008, „Przekład audiowizualny w Polsce – perspektywy i wyzwania”, [w:] Przekładaniec, nr 20.
Tomaszkiewicz T., 2006, Przekład audiowizualny, Warszawa.
Downloads
Published
Issue
Section
Stats
Number of views and downloads: 1128
Number of citations: 0