Prescriptive Nature of The Code of the Sworn Translator
DOI:
https://doi.org/10.12775/RP.2008.006Keywords
sworn translator's code, Sworn TranslatorAbstract
‘Prescriptive Nature of Th e Code of the Sworn Translator’, proclaimed in the 2005 Resolution of the Supreme Board of the Polish Society of Sworn and Specialised Translators ‘TEPIS’, is described in this article as seen from the perspective of the international and Polish laws and the practice of contemporary translation studies. As recommended by the “Grotius” and the “AGIS” projects, the Code has been prepared in cooperation with representatives of the Minister of Justice. Hence, it constitutes an authoritative reference for the 2004 legislative Act on the profession of the sworn translator.
A comparison of the status of the newly established profession of the sworn translator and those of the advocate and the notary in Poland gives the author the grounds to claim that Th e Code of the Sworn Translator constitutes a truly independent and authoritative source of rules of professional ethics and practice. Such status is a natural consequence of its being developed in compliance both with the Polish law and the legislative customs enabling the professional environment to decide about its ethics and good practice itself, based on the long traditions of professional organizations in Poland.
References
Dostatni, G., 2005, Komentarz do ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, Warszawa.
Hertog, E. (red.), 2001, Aequitas. Access to Justice across Language and Culture in the EU, Antwerp.
Hertog, E. (red.), 2003, Aequalitas. Access to Justice across Language and Culture in the EU. Grotius project 2001/GRP/015, Antwerp.
Keijzer-Lambooy, H., Gasille, W. J. (red.), 2005, Aequilibrium. Instruments for Lift ing Language Barriers in Intercultural Legal Proceedings. EU project JAI/2003/AGIS/048, Utrecht.
Kierzkowska, D., 2002, Tłumaczenie prawnicze, Warszawa.
Kierzkowska, D., (red.), 2005, Kodeks tłumacza przysięgłego z komentarzem, Warszawa.
Kierzkowska, D, 1991, Kodeks tłumacza sądowego, Warszawa.
Kierzkowska, D., 1985, Vademecum tłumacza przysięgłego, Warszawa.
Akty prawne
Ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego, DzU Nr 273, poz. 2702.
Ustawa z dnia 14 lutego 1991 r. Prawo o notariacie, DzU Nr 22, poz. 91. Ustawa z dnia 26 maja 1982 r. Prawo o adwokaturze, DzU Nr 16, poz. 124.
Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie szczegółowego sposobu przeprowadzenia egzaminu na tłumacza przysięgłego, DzU Nr 15, poz. 129.
Downloads
Published
Issue
Section
Stats
Number of views and downloads: 462
Number of citations: 0