Skip to main content Skip to main navigation menu Skip to site footer
  • Register
  • Login
  • Language
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Home
  • Current
  • Archives
  • Announcements
  • About
    • About the Journal
    • Submissions
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Register
  • Login
  • Language:
  • English
  • Język Polski

Translation Journal

Prescriptive Nature of The Code of the Sworn Translator
  • Home
  • /
  • Prescriptive Nature of The Code of the Sworn Translator
  1. Home /
  2. Archives /
  3. No. 3/4 (2008) /
  4. Theory and practice of translation

Prescriptive Nature of The Code of the Sworn Translator

Authors

  • Danuta Kierzkowska Warszawa

DOI:

https://doi.org/10.12775/RP.2008.006

Keywords

sworn translator's code, Sworn Translator

Abstract

‘Prescriptive Nature of Th e Code of the Sworn Translator’, proclaimed in the 2005 Resolution of the Supreme Board of the Polish Society of Sworn and Specialised Translators ‘TEPIS’, is described in this article as seen from the perspective of the international and Polish laws and the practice of contemporary translation studies. As recommended by the “Grotius” and the “AGIS” projects, the Code has been prepared in cooperation with representatives of the Minister of Justice. Hence, it constitutes an authoritative reference for the 2004 legislative Act on the profession of the sworn translator.

A comparison of the status of the newly established profession of the sworn translator and those of the advocate and the notary in Poland gives the author the grounds to claim that Th e Code of the Sworn Translator constitutes a truly independent and authoritative source of rules of professional ethics and practice. Such status is a natural consequence of its being developed in compliance both with the Polish law and the legislative customs enabling the professional environment to decide about its ethics and good practice itself, based on the long traditions of professional organizations in Poland.

References

Dostatni, G., 2005, Komentarz do ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, Warszawa.

Hertog, E. (red.), 2001, Aequitas. Access to Justice across Language and Culture in the EU, Antwerp.

Hertog, E. (red.), 2003, Aequalitas. Access to Justice across Language and Culture in the EU. Grotius project 2001/GRP/015, Antwerp.

Keijzer-Lambooy, H., Gasille, W. J. (red.), 2005, Aequilibrium. Instruments for Lift ing Language Barriers in Intercultural Legal Proceedings. EU project JAI/2003/AGIS/048, Utrecht.

Kierzkowska, D., 2002, Tłumaczenie prawnicze, Warszawa.

Kierzkowska, D., (red.), 2005, Kodeks tłumacza przysięgłego z komentarzem, Warszawa.

Kierzkowska, D, 1991, Kodeks tłumacza sądowego, Warszawa.

Kierzkowska, D., 1985, Vademecum tłumacza przysięgłego, Warszawa.

Akty prawne

Ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego, DzU Nr 273, poz. 2702.

Ustawa z dnia 14 lutego 1991 r. Prawo o notariacie, DzU Nr 22, poz. 91. Ustawa z dnia 26 maja 1982 r. Prawo o adwokaturze, DzU Nr 16, poz. 124.

Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie szczegółowego sposobu przeprowadzenia egzaminu na tłumacza przysięgłego, DzU Nr 15, poz. 129.

Translation Journal

Downloads

  • PDF (Język Polski)

Published

2008-12-01

Issue

No. 3/4 (2008)

Section

Theory and practice of translation

Stats

Number of views and downloads: 652
Number of citations: 0

Search

Search

Browse

  • Browse Author Index
  • Issue archive

User

User

Current Issue

  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo

Information

  • For Readers
  • For Authors
  • For Librarians

Newsletter

Subscribe Unsubscribe

Language

  • English
  • Język Polski

Tags

Search using one of provided tags:

sworn translator's code, Sworn Translator
Up

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partners

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Nicolaus Copernicus University Accessibility statement Shop