Wulgaryzmy w amatorskim tłumaczeniu filmowym
DOI:
https://doi.org/10.12775/RP.2019.019Słowa kluczowe
wulgaryzmy, przekład audiowizualny, przekład nieprofesjonalnyAbstrakt
Problematyka tłumaczenia wulgaryzmów w napisach filmowych nie została jeszcze dogłębnie zbadana. Podejście do przekładu wulgaryzmów może być uzależnione od wielu różnych czynników, w tym wykształcenia tłumacza lub wymagań narzuconych przez zamawiającego usługi przekładu audiowizualnego. W praktyce zadania nie ułatwia również spór wśród autorów dotyczący tego, czy wulgaryzmy w języku pisanym są odbierane jako silniejsze niż ich ekwiwalenty w języku mówionym. Tematem przewodnim tej pracy jest analiza podejścia tłumaczy nieprofesjonalnych do przekładu wulgaryzmów.
Bibliografia
Allan K., Burridge K., 2006, Forbidden Words: Taboo and the Censoring of Language, Cambridge–New York.
Andersson L., Trudgill P., 1990, Bad Language, Oxford–Cambridge.
Ameri S., Ghazizadeh K., 2014, A Norm-Based Analysis of Swearing Rendition in Professional Dubbing and Non-Professional Subtitling from English into Persian, http://relp.khuisf.ac.ir/article_533615_fdd6760f28cd- 4783f8ee86091aae718f.pdf (dostęp: 5.06.2018).
Bączkowska A., 2011, Some Remarks on Multimodal Approach to Subtitles, https://repozytorium.ukw.edu.pl/bitstream/handle/item/4183/Some remarks on a multimodal approach to subtitles.pdf?sequence=1&isAllowed= y (dostęp: 21.12.2018).
BBC Online Subtitling Editorial Guidelines, 2009, bbc.co.uk/guidelines/futuremedia/ accessibility/subtitling_guides/online_sub_editorial_guidelin es_vs1_1.pdf (dostęp: 12.02.2017).
BBC Subtitle Guidelines. Pobrane z: http://bbc.github.io/subtitle-guidelines (dostęp: 5.05.2018).
Caes M. et al., 2002. European Journal of Communication, 17, 325.
Diaz Cintas J., Anderman G. 2009, Audiovisual Translation: Language Transfer on Screen, Basingstoke.
Diaz Cintas J., Remael A., 2007, Audiovisual Translation: Subtitling, Manchester.
Gottlieb H. 1990, Tekstning – Synkron Billedmedieoversattelse, [w:] Lindberg J. Subtitling – The constrained translation practice. A thesis on subtitling within the medical genre. Pobrane z: studenttheses.cbs.dk/ bitstream/handle/10417/2934/jonas_laustsen_lindberg.pdf?sequence=1 (dostęp: 20.11.2016).
Gottlieb H. 1997, Subtitles, translation & idioms, [w:] Midjord M. Swearing in Subtitles. Pobrane z: pure.au.dk/portal/files/52877351/Speciale_samlet_ final.pdf (dostęp: 18.11.2017).
Gottlieb H. 2005, Multidimensional Translation: Semantics turned Semiotics, [w:] Midjord M., Swearing in Subtitles. Pobrane z: pure.au.dk/portal/ files/52877351/Speciale_samlet_final.pdf (dostęp: 18.11.2017).
Gottlieb H. 2005, Screen translation: Eight studies in subtitling, dubbing and voice over, [w:] Lindberg J., Subtitling – The constrained translation practice. A thesis on subtitling within the medical genre. Pobrane z: studenttheses. cbs.dk/bitstream/handle/10417/2934/jonas_laustsen_lindberg. pdf?sequence=1 (dostęp: 20.11.2017).
Gottlieb H., 2008, Screen translation, [w:] Midjord M., Swearing in Subtitles. Pobrane z: pure.au.dk/portal/files/52877351/Speciale_samlet_final.pdf (dostęp: 18.11.2013).
Lindberg J., 2001, Subtitling – The constrained translation practice. A thesis on subtitling within the medical genre. Pobrane z: studenttheses.cbs.dk/ bitstream/handle/10417/2934/jonas_laustsen_lindberg.pdf?sequence=1
Luyken G. et al., 1991, Overcoming Language Barriers in Television: Dubbing and Subtitling for the European Audience, Manchester
Midjord M., 2013, Swearing in Subtitles. Pobrane z: pure.au.dk/portal/files/ 52877351/Speciale_samlet_final.pdf (dostęp: 18.11.2017).
Newmark P., 1988, Approaches to Translation, Hertfordshire.
Pedersen J., 2011, Subtitling Norms for Television: An exploration focussing on extralinguistic cultural references, Amsterdam Philadelphia.
Stephens R. et al., 2009, Swearing as a response to pain, „NeuroReport”. Pobrane z: studenttheses.cbs.dk/bitstream/handle/10417/2934/jonas_laustsen_lindberg. pdf?sequence=1 (dostęp: 20.11.2017).
Wajnryb R., 2005, Expletive deleted: a good look at bad language, New York.
Pobrania
Opublikowane
Numer
Dział
Statystyki
Liczba wyświetleń i pobrań: 1296
Liczba cytowań: 0