Lektura z opracowaniem czy opracowanie z lekturą? Wydawnicza strategia dostosowania przekładu powieści Marka Twaina The adventures of Tom Sawyer do potrzeb młodego odbiorcy
DOI:
https://doi.org/10.12775/RP.2019.006Słowa kluczowe
literatura dla dzieci, kanon lektur, seria translatorska, wydawnicza strategia marketingowa, podstawa programowa, Mark TwainAbstrakt
W niniejszym artykule podjęto kwestię funkcjonowania różnych realizacji przekładu powieści Marka Twaina The adventures of Tom Sawyer na polskim rynku wydawniczym. Książka wydaje się szczególnie ważną pozycją ze względu na swoje stałe miejsce w kanonie lektur szkolnych, które skutkuje systematycznym powiększaniem się jej serii translatorskiej. Punktem kluczowym jest omówienie wersji dzieła z załączonym opracowaniem dostosowanych do potrzeb uczniów klasy piątej szkoły podstawowej. Propozycje lektury zaprezentowane przez Wydawnictwo Zielona Sowa, Wydawnictwo Skrzat, Wydawnictwo GREG i Wydawnictwo Ibis zostają przeanalizowane pod kątem zastosowanych strategii marketingowych oraz realizacji założeń podstawy programowej. Odpowiedziano również na pytanie czy sfera związana z utrzymaniem się przedsiębiorstwa na rynku oraz zakres wartości edukacyjnych, które mają ukształtować świadomego czytelnika, są ze sobą spójne.
Bibliografia
Twain M., b.d.w., Przygody Tomka Sawyera, Kraków: Wydawnictwo Zielona Sowa.
Twain M., 2000, The adventures of Tom Sawyer Penguin Readers, Madrid: Pearson.
Twain M., 2004, The adventures of Tom Sawyer. Czytamy w oryginale, Kraków: Mediasat Poland Bis.
Twain M., 2011, Przygody Tomka Sawyera, Warszawa: Bellona.
Twain M., 2011, Przygody Tomka Sawyera. Lektura dobrze opracowana, Kraków: Wydawnictwo Skrzat.
Twain M., 2013, The adventures of Tom Sawyer. Przygody Tomka Sawyera, Kraków: Wydawnictwo 44 pl.
Twain M., 2016, Przygody Tomka Sawyera. Lektura z opracowaniem, Kraków: Wydawnictwo GREG.
Twain M., 2017, Przygody Tomka Sawyera. Lektura z opracowaniem, Poznań: Wydawnictwo Ibis.
Dybiec-Gajer J., 2011, Parateksty w polskich przekładach Marka Twaina The Adventures of Tom Sawyer i The Aventures of Huckleberry Finn – między pomijaniem a dopisywaniem, „Między oryginałem a przekładem”, 17, s. 54–83.
Hill H., 1967, Mark Twain’s letters to his publishers 1867–1894, Berkeley–Los Angeles.
Franaszek A., 2006, Od Bieruta do Herlinga-Grudzińskiego. Wykaz lektur szkolnych w Polsce w latach 1946–1999, Warszawa.
Kaplan J., 1974, Mark Twain and his world, New York.
Kersten H., 2010, Mark Twain, der treueste Freund der deutschen Sprache, [w:] M. Twain, The awful German language, Berlin, s. 45–59.
Leszczyński G., 2006, Kanon książek – pojęcie i sprzeczności, [w:] Książka dziecięca 1990–2005 Konteksty kultury popularnej i literatury wysokiej, G. Leszczyński, D. Świerczyńska-Jelonek, M. Zając (red.), Warszawa, s. 255–267.
Leszczyński G., Zając M., 2013, Książka i młody czytelnik, Warszawa.
Papuzińska J., 2006, Wpływ świata mediów na kształt książki dziecięcej i style jej odbioru, [w:] Książka dziecięca 1990–2005 Konteksty kultury popularnej i literatury wysokiej, G. Leszczyński, D. Świerczyńska-Jelonek, M. Zając (red.), Warszawa, s. 13–31.
Stawiński J., 1963, Mark Twain, Warszawa.
Świerczyńska-Jelonek D., 2006, Dziecięce kryteria oceny książki, [w:] Książka dziecięca 1990–2005 Konteksty kultury popularnej i literatury wysokiej, G. Leszczyński, D. Świerczyńska-Jelonek, M. Zając (red.), Warszawa, s. 227–244.
Zając M., 2000, Promocja książki dziecięcej, Warszawa.
Zając M., 2006, Raport o książce dla dzieci i młodzieży, Warszawa.
https://www.daad.org/files/2016/07/Mark_Twain-Broschuere.pdf
https://Krakówczyta.pl/926022/Przygody+Tomka+Sawyera
http://lubimyczytac.pl/ksiazka/270156/przygody-tomka-sawyera
http://ue.poznan.pl/data/upload/articles/20150307/6d7807108964780312/autoreferat-k-wolniewicz.pdf
https://www.ibe.edu.pl/images/prasa/Materia%20pomocniczy%20do%20matury%20-%20streszczenie%202.pdf
Pobrania
Opublikowane
Numer
Dział
Statystyki
Liczba wyświetleń i pobrań: 582
Liczba cytowań: 0