Recepcja teatru absurdu w Chinach
DOI:
https://doi.org/10.12775/LC.2023.035Słowa kluczowe
rozpowszechnianie tekstu, spektakl sceniczny, teatr absurdu, teatr chińskiAbstrakt
Choć teatr absurdu był znany w Chinach stosunkowo wcześnie, około dziesięciu lat po jego pojawieniu się we Francji, to prawdziwy odbiór tej nowej formy teatru zachodniego nastąpił dopiero po 1978 roku. Niniejszy artykuł jest próbą prześledzenia historii jego recepcji w Chinach od samego początku do pierwszej dekady XXI wieku. Kładzie nacisk na tłumaczenia, publikacje, badania i inscenizacje sztuk Becketta, E. Ionesco i J. Geneta, a także H. Pintera i E. Albee, które są związane z sytuacją polityczną i polityką kulturalną przyjętą przez Komunistyczną Partię Chin i rząd. Artykuł podzielony jest na dwie części: pierwsza skupia się na rozpowszechnianiu tekstu i badaniach nad wspomnianymi dramaturgami absurdu od początku lat 60. do pierwszej dekady XXI wieku. Teatr absurdu został po raz pierwszy wprowadzony, gdy Chiny były zdominowane przez antyzachodnie ideologie. Tylko dwa dramaty zostały przetłumaczone i opublikowane, by posłużyć jako obiekty krytyki. Piętnaście lat później, dzięki polityce otwartych i reformatorskich nowych władz w okresie Nowej Ery, powstała fala tłumaczeń i wprowadzeń do tak zwanej „nowej szkoły teatru francuskiego”. Druga część artykułu poświęcona jest inscenizacjom teatru absurdu. W porównaniu z tłumaczeniami tekstów pojawiły się one znacznie później, w połowie lat 80., kiedy w Akademii Teatralnej w Szanghaju wystawiono pierwsze chińskie przedstawienie najsłynniejszej sztuki Becketta. Z tego krótkiego przedstawienia rozwoju teatru absurdu w Chinach wynika, że los tego teatru zależał od sytuacji politycznej i ideologicznej w Chinach, zwłaszcza na samym początku. Zarówno badania, jak i inscenizacje osiągnęły punkt kulminacyjny pod koniec XX wieku, kiedy Chiny stawały się coraz bardziej otwarte i ustanowiły „socjalistyczną gospodarkę rynkową”.
Bibliografia
Albee, Edward [Aidehua·A’erbi] 1981. “Na jia ju pai shi huangdan ju pai [= Which Theatre Is the Absurdist Theatre School]”. Transl. Yuan Henian. Waiguo Wenxue [= Foreign Literature] 1: 50–53.
Bu Yi 1980. “«Huangdan ju» zai Shanghai” [= «The Absurdist Plays» in Shanghai]”. Jiangsu Xiju [= Jiangsu Theatre] 9: 62–63.
Chen Jialin 1987. “Gengxin xiju guannian, takuan daoyan jiaoxue lingyu – huangdanpai ming ju «Dengdai Geduo» paiyan jiaoxue xiaojie [= Renewing Theatre Concepts and Broadening the Field of Director Teaching: A Summary of the Stage Teaching of the Absurdist Theatre «Waiting for Godot»]”. Xiju Yishu [= Theatre Arts] 2: 66–71.
Dong Hengxun 1963. “Xiju yishu de duoluo – tan Faguo “fanxijupai” [= On the Degeneration of Theatre Art – On the French ‘Anti-Theatre School’]”. Qianxian [= Frontline] 8: 10–11.
Guo Jide 1986. “A’erbi yu huangdanpai xiju [= Edward Albee and the Theater of the Absurd]”. Waiguo Wenxue Yanjiu [= Foreign Literature Studies] 3: 34–40.
Hu Baoping 2012. “Zhongguo de Pinte piping: Fangfa, wenti yu zhanwang [= Pinter Criticism in China: Methods, Problems, and Prospects]”. Dangdai Waiguo Wenxue [= Contemporary Foreign Literature] 1: 33–41.
Jiang Housheng 1984. “Faguo huangdanpai xiju pingxi [= A Review of the Drama of the French Absurd School]”. Faguo Yanjiu [= Studies of France] 1: 22–29.
Liao Kedui 2002. Xi’ou xiju shi (quan er ce) [= The History of Western European Theatre (Vol.2)]. Taipei: Zhongguo Xiju Chubanshe.
Luo Jingguo 1986. “Beikete he «Dengdai Geduo» [= Beckett and «Waiting for Godot»]”. Guowai Wenxue [= Foreign Literature] 4: 38–54.
Shen Lin 1993. “Rinai he ta de «Yangtai» [= Genet and His «Balcony»]”. Juben [= Plays] 11: 78–80.
Song Xuezhi, Xu Jun 2004. “Faguo huangdanpai xiju zai Zhongguo de fanyi yu yanjiu [= The Translation and Research of French Theater of the Absurd in China]”. Waiguo Wenxue Yanjiu [= Foreign Literature Studies] 2: 147–152.
Sun Huizhu 1993. Xiju de jiegou: Xushi xing jiegou he juchang xing jiegou [= The Structure of Drama: Epic Structure and Dramatic Structure]. Taipei: Shulin Chuban Gongsi.
Wang Na 2011. “Pinte xiju zai Zhongguo wutai de chuanbo yu jieshou [= The Spread and Acceptance of Pinter Plays on the Chinese Stage]”. Jianghan Luntan [= Jianghan Forum] 4: 110–114.
Wang Yiqun 1992. Dangdai Meiguo xiju [= Contemporary American Theater]. Shanghai: Shanghai Waiyu Jiaoyu Chubanshe.
Wang Yiqun (et al.) 1998. “Pinte de «Beipan» ji qi zai Zhongguo de shouyan — «Beipan» wenxue guwen Wang Yiqun fangtan lu [= Pinter’s «Betrayal» and its Premiere in China: Interview with Wang Yiqun, Literary consultant]”. Xiju Yishu [= Theater Arts] 2: 110–111.
Wu Wenquan 2005. Kua wenhua duihua yu ronghui: Dangdai Meiguo xiju zai Zhongguo [= Intercultural Dialogue and Fusion: Contemporary American Drama in China]. Beijing: Zhongguo Shehuikexue Chubanshe.
Xiao Man 1997. “Faguo jj zuojia xiaoshuo jia Rang·Rinai de yisheng [= The Life of French Dramatist and Novelist Jean Genet]”. Xiju Yishu [= Theater Arts] 1: 62–68.
Xiao Man 1999. “Rang·Renei de shengping ji qi zuopin [= The Life and Works of Jean Genet]”. Xiju Yishu [= Theater Arts] 2: 44–51.
Xu Peng, Yu Ying 2009. “Zhongguo xijujia yanzhong de Pinte [= Harold Pinter in the Eyes of Chinese Dramatists]”. Shidai Zhoubao [= Times Weekly], 8 January 2009. In: Zhou Zan. “Haluode·Pinte: Linghun zai duihua [= Harold Pinter: Souls in Conversation]”. Nanfang Pinglun [= The Southern Review], 29 September 2012. On-line: https://www.zgnfys.com/a/nfpl-16386.shtml [14.04.2023].
Yang Huiyi 2001. Luodi hua kai: Xianggang xiju 1999 [= Blooming to the Ground: Hong Kong Theater in 1999]. Xianggang [= Hong Kong]: Guoji Yanyijia Pinglun Xiehui [= Hong Kong International Association of Performance Critics].
Yi Zi 1993. “Yansu de youxi yu renzhen de banyan — shiyan xiju «Yangtai» de fenggehua yu xingshigan [= Serious Games and Serious Acting: Stylization and Formal Sense of Experimental Theatre «Balcony»]”. Zhongguo Xiju [= Chinese Theatre] 11: 24–25.
Yu Hua 2014. Huaju «San zimei, Dengdai Geduo» bitan [= Dialogue by writing on the Play «Waiting for Godot, The Three Sisters»]. Electronic base: Jiujiu Cangshu Wang, https://www.99csw.com/article/810.htm [16.04.2023].
Yuan Decheng 2010. “Pinte zai Zhongguo: Huigu yu fansi [= A Review of the Research Status of Harold Pinter at Home and Abroad]”. Sichuan Shifan Daxue Xuebao [= Journal of Sichuan Normal University] 3(37): 85–88.
Yuan Kejia 1979. “Xiangzhengpai shige, yishiliu xiaoshuo·huangdanpai xiju — Oumei xiandaipai wenxue shuping [= Symbolic Poetry, Stream of Consciousness Novels, and the Theatre of the Absurd: A Review of Modern European and American Literature]”. Wenyi Yanjiu [= Literature and Art Research] 1: 54–65.
Yuan Xiaohua, Song Yun 2008. “Haluode·Pinte guonei wai yanjiu xianzhuang zongshu [= A Review of the Research Status of Harold Pinter at Home and Abroad]”. Yishu Baijia [= Hundred Artists] 1 (24): 154–156.
Zhang Helong 2010. “Zhongguo de Beikete xiju piping [= Review of Beckett Studies in the Country]”. Guowai Wenxue [= Foreign Literature] 3: 37–45.
Zhang Lianqiao 2012. “Aidehua·A’erbi xiju yanjiu zai Zhongguo [= The Study of Edward Albee’s Drama in China»]”. Dangdai Waiguo Wenxue [= Contemporary Foreign Literature] 2(33): 150–156.
Zhang Xian 2000. “Guo Shixing tan chuang zuo [= Guo Shixing, Talks about Creation]”. Xiju [= Drama] 1: 48–55.
Zhang Xian 2001. “Yao fenchang haishi yao huayuan – huaju «Wuwai you huayuan» guan hou [= Want a Cemetery or a Garden – After the Performance «A Garden Outside the House»]”. Xiju Wenxue [= Dramatic Literature] 5: 48–50.
Zhu Hong 1978. “Huangdanpai xiju shuping [= A Review of the Theatre of the Absurd]”. Shijie Wenxue [= World Literature] 1: 213–242.
Pobrania
Opublikowane
Jak cytować
Numer
Dział
Licencja
Prawa autorskie (c) 2024 Baorong Gong
Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.
Statystyki
Liczba wyświetleń i pobrań: 241
Liczba cytowań: 0