Crux Interpretum in Mk 1:2bc. The Search for a Source
DOI:
https://doi.org/10.12775/BPTh.2025.024Palabras clave
Old Testament, New Testament, Gospel of Mark, Septuagint, OT citationsResumen
The first citation of the OT in the Mk 1:2a is very challenging. Although the citation formula indicates the book of Isaiah as the source of the quotation, the text seems to be that of Ex 23:20/Mal 3:1. However, one of the most problematic issues is the use of the translation of the quotation: ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου. The future form κατασκευάσει does no occur in the LXX. Thus, where the first citation text comes from? Does it come from an early Christian source of which the first known evidence is Mk 1:2c? One has to keep in mind that the verb κατασκευάζω is elevated form the linguistic point of view (often used by Josephus Flavius or Philo of Alexandria). The text of the citation had a certain authority for all the Synoptics, who cite it, but there is a change in translation in Mark. It is argued in this research that ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου might be a NT writer’s translation of פנו דרך. Indeed, his fixed expression, which appears only three times in the Bible (Is 40:3; 57:14; 62:10), is rendered by Aquila (Is 40:3; 57:14) Symmachus (Is 62:10) and Theodotion (Is 40:3; 62:10) with the same cognate verb as in Mk 1:2, namely ἀποσκευάσατε τὴν ὁδόν. Analogously, Mark could render the translation in the same manner as they did.
Citas
Black, C. Clifton. 2023. Mark’s Gospel: History, Theology, Interpretation. Grand Rapids: Eerdmans.
Borgen, Peder, Kåre Fuglseth, and Roald Skarsten. 2000. The Philo Index: A Complete Greek Word Index to the Writings of Philo of Alexandria. Leiden: Brill.
Catchpole, David R. 1992. “The Beginning of Q. A Proposal.” New Testament Studies 38: 205–221.
Catchpole, David R. 1993. The Quest for Q. Edinburgh: T&T Clark.
Cohen, Menachem. (ed.). 1996. מקראות גדולות הכתר. ספר ישעיהו. Ramat-Gan: Bar Ilan University.
Delgado Gómez, Alfredo. 2021. “The vocabulary of Mark’s Gospel, The LXX, and the Greek of its time.” Biblica 102/3: 356–385.
Delorme, Jean. 1997. “Évangile et récit: La narration évangélique en Marc.” New Testament Studies 43: 367–384.
Devisch, Marc. 1998. “La relation entre l’évangile de Marc et le document Q.” In L’Évangile selon Marc: Tradition et redaction, edited by Maurice Sabbe, 59–91. BETL 34; Leuven: Peeters.
Dunderberg, Ismo. 1995. “Q and the Beginning of Mark.” New Testament Studies 41: 501–511.
Ernst, Josef. 1989. Johannes der Täufer. Interpretation – Geschichte – Wirkungsgeschichte. BZNW 53. Berlin: de Gruyter.
Fitzmyer, Joseph A. 1957. “‘4Q Testimonia’ and the New Testament.” Theological Studies 18: 513–537.
Hatch, Edwin, and Henry A. Redpath 1998. A Concordance to the Septuagint and the Other Greek Versions of the Old Testament (Including the Apocryphal Books). Grand Rapids: Baker Books.
Lambrecht, Jan. 1992. “John the Baptist and Jesus in Mark 1.1–15: A Marcan Redaction of Q?” New Testament Studies 38: 357–384.
Lammers, Hans. 2024. “Have You Not Read this Scripture?” Memory Variation and Context-Based Modification in the Old Testament Quotations in the Gospel of Mark. Leuven: Peeters.
Liddell, Henry G., and Robert Scott. 1989. A Greek-English Lexicon: With a Supplement. Oxford: Clarendon Press.
Mack, Burton L. 1991. “Q and the Gospel of Mark: Revising Christian Origins.” Semeia 55: 15–39.
Meynet, Roland. 2018. Il Vangelo di Marco. Leuven: Peeters.
Moyise, Steve. 2005. “The Wilderness Quotation in Mark 1.2–3.” In Wilderness: Essays in Honour of Frances Young, edited by Richard S. Sugirtharajah, 78–87. London and New York: T&T Clark.
Rahlfs, Alfred, ed. 1979. Septuaginta: Psalmi cum Odis. Vetus Testamentum Graece auctoritate Societatis Litterarum Göttingensis editum 10. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
René, Jakob. 2020. L’Évangile de Marc: L’Évangile de la foi. Paris: L’Harmattan.
Rengstorf, Karl H. et al. eds. 1975. A Complete Concordance to Flavius Josephus, vol. 2. Leiden: Brill.
Robinson, James M., Paul Hoffmann, and John S. Kloppenborg Verbin, eds. 2000. The Critical Edition of Q: Synopsis Including the Gospels of Matthew and Luke, Mark and Thomas with English, German, and French Translations of Q and Thomas. Leuven: Peeters.
Rotman, Marco. 2020. The Call of the Wilderness: The Narrative Significance of John the Baptist’s Whereabouts. Leuven: Peeters.
Rytel-Andrianik, Paweł. 2014. “Mk 1:1–3: A Later Addition to Mark’s Gospel?” Biblia et Patristica Thoruniensia 7: 9–17
Rytel-Andrianik, Paweł. 2016. “The Gospel According to Isaiah. A Textual Analysis of Mk 1:1.” Biblia et Patristica Thoruniensia 9: 119–132.
Schneck, Richard. 1994. Isaiah in the Gospel of Mark I–VIII. Bibal Dissertation Series 1; Bogotá: Bibal Press.
Shively, Elizabeth Evans. 2023. “Israel’s Scriptures in Mark.” In Israel’s Scriptures in Mark, edited by Elizabeth Evans Shively, 236–262. Grand Rapids: Eerdmans.
Sollamo, Raija. 1979. Renderings of Hebrew Semiprepositions in the Septuagint. Annales Academiae Scienciarum Fennicae, Dissertationes Humanarum Litterarum 19. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia.
Stenning, John F. 1949. The Targum of Isaiah. Oxford: The Clarendon Press.
Syx, Raoul. 1992. “Jesus and the Unclean Spirit: The Literary Relation between Mark and Q in the Beelzebul Controversy.” Louvain Studies 17: 166–180.
Tuckett, Christopher. 1993. “Mark and Q.” In The Synoptic Gospels. Source Criticism and the New Literary Criticism, edited by Camille Focant, 149–175. BETL 110. Leuven: University, Peeters.
Wevers, John W., and Udo Quast, eds. 1991. Exodus. Septuaginta: Vetus Testamentum Graecorum Auctoritate Societatis Litterarum Gottingensis editum II/1. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Ziegler, Joseph, ed. 1967. Duodecim prophetae. Septuaginta: Vetus Testamentum Graecorum Auctoritate Societatis Litterarum Gottingensis editum XIII. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Ziegler, Joseph, ed. 1967. Isaias. Septuaginta: Vetus Testamentum Graecorum Auctoritate Societatis Litterarum Gottingensis editum XIV. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 Paweł Rytel-Andrianik

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-SinDerivadas 4.0.
CC BY ND 4.0. Posiadaczem prawa autorskiego (Licencjodawcą) jest Autor, który na mocy umowy licencyjnej udziela nieodpłatnie prawa do eksploatacji dzieła na polach wskazanych w umowie.
- Licencjodawca udziela Licencjobiorcy licencji niewyłącznej na korzystanie z Utworu/przedmiotu prawa pokrewnego w następujących polach eksploatacji: a) utrwalanie Utworu/przedmiotu prawa pokrewnego; b) reprodukowanie (zwielokrotnienie) Utworu/przedmiotu prawa pokrewnego drukiem i techniką cyfrową (e-book, audiobook); c) wprowadzania do obrotu egzemplarzy zwielokrotnionego Utworu/przedmiotu prawa pokrewnego; d) wprowadzenie Utworu/przedmiotu prawa pokrewnego do pamięci komputera; e) rozpowszechnianie utworu w wersji elektronicznej w formule open access na licencji Creative Commons (CC BY-ND 3.0) poprzez platformę cyfrową Wydawnictwa Naukowego UMK oraz repozytorium UMK.
- Korzystanie przez Licencjobiorcę z utrwalonego Utworu ww. polach nie jest ograniczone czasowo ilościowo i terytorialnie.
- Licencjodawca udziela Licencjobiorcy licencji do Utworu/przedmiotu prawa pokrewnego nieodpłatnie na czas nieokreślony
PEŁEN TEKST UMOWY LICENCYJNEJ >>
Stats
Number of views and downloads: 9
Number of citations: 0