“You never know with those Kisters”. From letters by Stanisław Vincenz and Harry C. Stevens
DOI:
https://doi.org/10.12775/SE.2020.00017Keywords
literature, translation, On the High Uplands, folklore, correspondence, the fifties, Stanislaw Vincenz, Harry C. StevensAbstract
The article is a fragment of the thesis by Oliwia Glinka Correspondence of Stanislaw Vincenz with Harry Stevens, defended in 2017 at the Institute of Polish Philology at the University of Wroclaw. The letters selected and translated into Polish were sourced from the Archives of Stanislaw Vincenz in the Library of the Ossolinski National Institute in Wroclaw, and their main topic are editorial and publication problems that arose while working on the translation of the series Na wysokiej poloninie (On the High Uplands) into English.
References
[s.a.], 1972, Marian Kister, w: Słownik pracowników książki polskiej, pod red. I. Treichel, Warszawa.
Demel R., 2006, Z archiwum pisarza rozbrojonego, „Archiwum Emigracji. Studia – Szkice – Dokumenty”, t. 1–2.
Gisges-Zwierzchowska E., 2015, „Rój” (1924–1945). Próba monografii, Warszawa.
Kister H., 1980, „Pegazy na Kredytowej”. Wspomnienia, Warszawa.
Vincenz S., 1980, Wspomnienie o Marianie Kisterze, w: H. Kister, „Pegazy na Kredytowej”. Wspomnienia, Warszawa.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
Stats
Number of views and downloads: 578
Number of citations: 0