Przejdź do sekcji głównej Przejdź do głównego menu Przejdź do stopki
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język
    • English
    • Język Polski
  • Menu
  • Strona domowa
  • Aktualny numer
  • Archiwum
  • O czasopiśmie
    • O czasopiśmie
    • Przesyłanie tekstów
    • Zespół redakcyjny
    • Polityka prywatności
    • Kontakt
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język:
  • English
  • Język Polski

Archiwum Emigracji

Toward an Agoraphobic Travel Narrative. France Daigle’s “Pas pire” (Just Fine)
  • Strona domowa
  • /
  • Toward an Agoraphobic Travel Narrative. France Daigle’s “Pas pire” (Just Fine)
  1. Strona domowa /
  2. Archiwum /
  3. 2021: 2020: Zeszyt 28 /
  4. COMPARING (E)MIGRATIONS: TRADITIONS — (POST)MEMORY — TRANSLINGUALISM

Toward an Agoraphobic Travel Narrative. France Daigle’s “Pas pire” (Just Fine)

Autor

  • Zuzanna Szatanik Akademia Techniczno-Humanistyczna, Bielsko-Biała https://orcid.org/0000-0001-5118-4063

DOI:

https://doi.org/10.12775/AE.2020.002

Słowa kluczowe

Acadian literature, France Daigle, agoraphobia, transgression, literatura akadyjska, agorafobia, transgresja

Abstrakt

TOWARD AN AGORAPHOBIC TRAVEL NARRATIVE. FRANCE DAIGLE’S (PAS PIRE) JUST FINE

 

The narrator of France Daigle’s 1998 novel entitled Just Fine is an agoraphobic woman named France Daigle who, like the author, is an Acadian writer. The narrative revolves around the theme of movement – walking, driving, and flying — the most transgressive of which being Daigle’s journey to Paris, where she is invited to appear on a renowned TV show Bouillon de culture. Although the “imaginary space out of a space” that Daigle creates in her novel is unmistakably “tied to the memory of Acadia and one which Acadian history penetrates,” as Carlo Lavoie puts it, its dimensions are determined, first and foremost, by the narrator’s agoraphobia, which is understood as a gendered disorder. “Alongside those who travel unselfconsciously,” proposes the narrator, “there are all those, mostly women, who struggle to understand their behavior and wonder why they feel like tourists — individuals at once complex and suffering from complexes — five kilometers from home.” The main goal of this paper, therefore, is to advance a reading of agoraphobic movement as transgressive. The agoraphobic perspective, in other words, enables an experimental, decolonizing, and revisionary reading of the notions of travel, movement, and migration.


 

 

NARRACJA O AGORAFOBICZNEJ PODRÓŻY. INTERPRETACJA POWIEŚCI FRANCE DAIGLE PAS PIRE

 

Narratorką powieści France Daigle z 1998 roku zatytułowanej Pas pire jest cierpiąca na agorafobię kobieta, która nazywa się tak jak autorka powieści i podobnie jak ona jest pisarką akadyjską. Narracja koncentruje się na temacie ruchu i przemieszczania się — chodzenia, jazdy samochodem i latania samolotem. Centralna jest tu podróż Daigle do Paryża, gdzie bierze ona udział w prestiżowym programie literackim we francuskiej telewizji. Chociaż „wyimaginowana przestrzeń poza przestrzenią”, którą Daigle tworzy w swojej powieści, jest niewątpliwie „związana z pamięcią o Akadii i przenika ją historia Akadian”, o jej wymiarach decyduje przede wszystkim agorafobia narratorki. „Obok tych, którzy podróżują nieświadomie”, proponuje Daigle, „są wszyscy ci, głównie kobiety, którzy mają trudności ze zrozumieniem swojego zachowania i zastanawiają się, dlaczego czują się jak turyści — osoby jednocześnie skomplikowane i z kompleksami — pięć kilometrów od domu”. Głównym celem niniejszego artykułu jest więc zbadanie natury agorafobicznej podróży, która okazuje się transgresywna i, jak sugeruje Daigle, rewolucyjna. Koncepcja agorafobicznej podróży, innymi słowy, podważa utarte definicje wędrówki, wyprawy, czy migracji.

 

Bibliografia

Aureli, Pier Vittorio and Maria Shéhérazade Giudici. “Familiar Horror: Toward a Critique Of Domestic Space.” In Log 38 (2016): 105–129 (115).

Bankey, Ruth. “La Donna é Mobile: Constructing the Irrational Woman.” Gender, Place and Culture: A Journal of Feminist Geography 8, no. 1 (2001): 37–54.

Bankey, Ruth. “Review: The Agoraphobic Condition.” Cultural Geographies 11, no. 3 (2004): 347–355.

Boehringer, Monika. “Le hasard fait bien les choses: Entretien avec France Daigle.” Voix et Images 29 (2004): 13–23.

Cabajsky, Andrea. “Francophone Canadian Literature as an Ultraminor Literature. The Case of Novelist France Daigle.” Journal of World Literature 2 (2017): 158–177.

Carter, Paul. Repressed Spaces. The Poetics of Agoraphobia. London: Reaktion Books, 2002.

Casey, Moira and Eva Roa White. “Unsettled Homes: Borders and Belonging in Emma Donoghue’s ‘Astray’,” The Journal of the Midwest Modern Language Association 50, no. 2 (2017): 103–125.

Crane, Kylie. Myths of Wilderness in Contemporary Prose Texts. Environmental Postcolonialism in Australia and Canada. New York: Palgrave Macmillan, 2012.

Daigle, France. Just Fine. Transl. Robert Majzels. Toronto: House of Anansi Press, 1999.

Daigle, France. “What Is It that Hurts?,” Granta 141: Canada. Essays and Memoir 2017, https://granta.com/what-is-it-that-hurts/.

Davidson, Joyce. Phobic Geographies. The Phenomenology and Spatiality of Identity. Burlington: Ashgate Publishing Company, 2003.

Den Toonder, Jeanette. “Dépassement des frontières et ouverture dans Pas pire.” Voix et Images 29 (2004): 57–68.

Doyon-Gosselin, Benoit and Jean Morency. “Le monde de Moncton, Moncton ville du monde L’inscription de la ville dans les romans récents de France Daigle.” Voix et Images 29 (2004): 69–83.

Fuchs, Barbara. Passing for Spain. Cervantes and the Fictions of Identity. Illinois: The Board of Trustees at the University of Illinois, 2003.

Griffiths, N.e.s. “Evangeline. A Tale of Acadie.” February 7, 2006, https://www.thecanadian encyclopedia.ca/en/article/evangeline-a-tale-of-acadie.

Hammill, Faye. Canadian Literature. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2007.

Jones, Ginger and Kevin Ells. “Almost Indigenous: Cultural Tourism in Acadia and Acadiana.” Journal of Enterprising Communities: People and Places in the Global Economy 3, no. 2 (2009): 193–204.

Kroetsch, Robert. “On the (Information) Highway: So Is This a Journey or What?” Cyberidentities. Canadian and European Presence in Cyberspace, ed. Leen d’Haenens, 21–30. Ottawa: University of Ottawa Press, 2000.

Lavoie, Carlo. “Just Fine: The Bridge to the Non-Space from the Peticodiac to the Deltas.” From One Shore to Another. Reflections on the Symbolism of the Bridge, ed. Sandra Badescu, 129–141. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing.

MacLeod, Katie K. “Emergence and Progression of Acadian Ethnic and Political Identities: Alliance and Land-Based Inter-Peoples Relations in Early Acadia to Today.” Totem: The University of Western Ontario Journal of Anthropology 23, no 1 (2015): 53–69.

Moyes, Lianne and Catherine Leclerc. “Negotiating Literatures in Contiguity: France Daigle in/and Quebec.” Trans/Acting Culture, Writing, and Memory. Essays in Honor of Barbara Godard, eds. Eva C. Karpinski, Jennifer Henderson, Ian Sowton, and Ray Ellenwood, 95–118. Waterloo: Wilfrid Laurier University Press, 2013.

Olstead, Riley and Katherine Bischoping. “Men, Masculinities and Constructions of Self in Panic Discourse.” The Journal of Men’s Studies 20, no. 3 (2012): 274–286.

Sabourin, Diane. “La Sagouine.” https://thecanadianencyclopedia.ca/en/article/la-sagouine.

Sturgess, Charlotte. Redefining the Subject. Sites of Play in Canadian Women’s Writing. Amsterdam and New York: Rodopi, 2003.

Trotter, David. The Uses of Phobia. Essays on Literature and Film. Oxford: Blackwell Publishing, 2010.

Tyner, James A. Space, Place, and Violence. Violence and the Embodied Geographies of Race, Sex, and Gender. New York and London: Routledge, 2012.

Archiwum Emigracji

Pobrania

  • PDF

Opublikowane

2021-01-02

Jak cytować

1.
SZATANIK, Zuzanna. Toward an Agoraphobic Travel Narrative. France Daigle’s “Pas pire” (Just Fine). Archiwum Emigracji [online]. 2 styczeń 2021, s. 31–45. [udostępniono 7.7.2025]. DOI 10.12775/AE.2020.002.
  • PN-ISO 690 (Polski)
  • ACM
  • ACS
  • APA
  • ABNT
  • Chicago
  • Harvard
  • IEEE
  • MLA
  • Turabian
  • Vancouver
Pobierz cytowania
  • Endnote/Zotero/Mendeley (RIS)
  • BibTeX

Numer

2021: 2020: Zeszyt 28

Dział

COMPARING (E)MIGRATIONS: TRADITIONS — (POST)MEMORY — TRANSLINGUALISM

Statystyki

Liczba wyświetleń i pobrań: 644
Liczba cytowań: 0

Wyszukiwanie

Wyszukiwanie

Przeglądaj

  • Indeks autorów
  • Lista archiwalnych numerów

Użytkownik

Użytkownik

Aktualny numer

  • Logo Atom
  • Logo RSS2
  • Logo RSS1

Informacje

  • dla czytelników
  • dla autorów
  • dla bibliotekarzy

Newsletter

Zapisz się Wypisz się

Język / Language

  • English
  • Język Polski

Tagi

Szukaj przy pomocy tagu:

Acadian literature, France Daigle, agoraphobia, transgression, literatura akadyjska, agorafobia, transgresja
W górę

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partnerzy platformy czasopism

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Deklaracja dostępności Sklep wydawnictwa