Mikhail Bulgakov’s Road to Film
DOI:
https://doi.org/10.12775/SP.2022.003Keywords
Bulgakov,, The White Guard, Turbine Days, The Master and Margarita, Bulgakov filmmaking, Bulgakov screenplays, Bulgakov adaptationsAbstract
This article attempts to sketch a picture of Mikhail Bulgakov’s literary works (prose and drama), together with their historical and political background, as a prelude to his own adventure with film and the later, already posthumous, screen adaptations of his works – led by The Master and Margarita. Viewed in this way, Bulgakov’s transition from prose (The White Guard) to drama (Turbine Days) may appear to be only the first step towards his adventure with film. It seems that the path from novel through drama to film is much easier than the direct path from novel to film. The theatrical contexts of Bulgakov’s works are outlined, as well as musical contexts, including opera and musicals. Bulgakov’s scripts for the screen adaptations of Gogol’s The Government Inspector and The Dead Souls, which were never made, are also briefly described. The role of the space of Kiev and Moscow is emphasized as well as two of the writer’s most significant mythical cities, along with Jerusalem, Rome and Paris. The article emphasizes the cinematic nature of Bulgakov’s works. In this film-theatrical context the research opinions of such authors as Konstantin Paustovsky, Andrzej Drawicz, Marietta Chudakova, Alexey Varlamov, Eugene Zamiatin, Miron Petrovsky, Alicja Helman and Joanna Wojnicka are recalled. The urban dimension of The Master and Margarita is outlined, as the apotheosis of the city and the achievements of civilization, which will also translate to later screen adaptations of this masterpiece.
References
Bułhakow M., 1984, Cyganeria, przeł. A. Sarachanowa, [w:] M. Bułhakow, Notatki na mankietach, tłumacze różni, Wydawnictwo Literackie, Kraków.
Bułhakow M., 1984, Miasto Kijów, przeł. A. Drawicz, [w:] M. Bułhakow, Notatki na mankietach, tłumacze różni, Wydawnictwo Literackie, Kraków – Wrocław.
Bułhakow M., 1984, Notatki na mankietach, przeł. I. Lewandowska, W. Dąbrowski, [w:] M. Bułhakow, Notatki na mankietach, tłumacze różni, Wydawnictwo Literackie, Kraków.
Bułhakow M., 2018, Diaboliada, przeł. I. Lewandowska, W. Dąbrowski, [w:] M. Bułhakow, Utwory wybrane, t. 1, tłumacze różni, PIW, Warszawa.
Bułhakow M., 2018, Fatalne jaja, przeł. I. Lewandowska, W. Dąbrowski, [w:] M. Bułhakow, Utwory wybrane, t. 1, tłumacze różni, PIW, Warszawa.
Bułhakow M., 2018, Morfina, przeł. A. Sarachanowa, [w:] M. Bułhakow, Utwory wybrane, tom 1, PIW, Warszawa, tłumacze różni, PIW, Warszawa.
Bułhakow M., 2018, Powieść teatralna, przeł. Z. Fedecki, [w:] M. Bułhakow, Utwory wybrane, t. 3, tłumacze różni, PIW, Warszawa.
Bułhakow M., 2022, Mistrz i Małgorzata, przeł. L.A. Przebinda, G. Przebinda, I. Przebinda, Znak, Kraków.
Curtis J.A.E., 2017, Mikhail Bulgakov, Reaktion Books, London.
Czudakowa M., 2020, Michaił Bułhakow. Życie nieoczywiste, przeł. M. Bartosik, Wydawnictwo Akademickie SEDNO, Warszawa.
Drawicz A., 2002, Mistrz i diabeł, Warszawskie Literackie Wydawnictwo Muza, Warszawa.
Helman A., 1978, Co to jest kino? Panorama myśli filmowej, Wydawnictwa artystyczne i filmowe, Warszawa.
Helman A., 2018, Polowanie jako spektakl i metafora: rola scen myśliwskich w filmach fabularnych, [w:] „Zoophilologica. Polish Journal of Animal Studies”, nr 4: Polowanie, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice.
Herling-Grudziński G., 2018, Dziennik pisany nocą, vol. 2. 1982–1992, [w:] G. Herling-Grudziński, Dzieła zebrane, red. W. Bolecki, t. 8, Wydawnictwo Literackie, Kraków.
Kino według Alicji, 1995, Universitas, Kraków.
Kisel’gof T.N., 1988, Gody molodosti, [w:] Vospominaniya o Mikhaile Bulgakove, Sovetskiy pisatel’, Moskva.
Myagkov B., 2008, Bulgakov na Patriarshikh, Algoritm, Moskva.
Petrovskiy M., 2008, Master i Gorod. Kiyevskiye konteksty Mikhaila Bulgakova, Izdatel’stvo Ivana Limbakha, Sankt-Peterburg.
Popov P., „Zametki avtobiograficheskogo kharaktera”, NIOR RGB. F. 218. K. 1269. Yed. khr 6 [НИОР РГБ. Ф. 218. К. 1269. Ед. хр. 6]. Materiały z Archiwum Rosyjskiej Biblioteki Państwowej.
Przebinda G., Smaga J., 2000, Kto jest kim w Rosji po 1917 roku, Znak, Kraków.
Skowronek B., 2020, Język w filmie. Ujęcie mediolingwistyczne, Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Pedagogicznego, Kraków.
Smelyanskiy A., 1986, Mikhail Bulgakov v Khudozhestvennom teatre, Iskusstvo, Moskva.
Sudar V., 2013, A Portrait of the Artist as a Political Dissident. The Life and Work of Aleksandar Petrović, Intellect, Bristol.
Warłamow A., 2017, Michaił Bułhakow. Biografia mistrza, przeł. M. Bartosik, Świat Książki, Warszawa.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by-nd/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License.
Stats
Number of views and downloads: 397
Number of citations: 0