Религиозная лексика в современном русском и польском языках в переводоведческом, лексикографическом и лингвокультурологическом освещении
(на примере православного эортонима „Пасха”)
DOI:
https://doi.org/10.12775/ths.2023.003Keywords
Ключевые слова: православные эортонимы, перевод, лексикография, межъязыковая интерференция, межконфессиональная перцепция.Abstract
During the first quarter of the 21st century, Polish and Russian linguistics have been experiencing an intensification of research into the languages of various Christian denominations. In Poland, it is usually the language of the Polish Catholic Church, traditionally associated with the Polish language; in Russia, it is the language of the Russian Orthodox Church, speaking of which, Church Slavonic and Russian are usually meant. Due to the ongoing geopolitical processes, wellknown classical parallels or connections such as “Polish – Catholic”, “Russian – Orthodox” and directions of this kind of research are undergoing changes. In the Polish Orthodox Church, whose ministers and parishioners until recently used mainly Church Slavonic and Polish, today they increasingly turn to Russian, Belarusian, Ukrainian and other Slavic languages in their daily lives. Therefore, against the background of the predominance of Catholicism and the Polish language, problems arise with the correct interpretation and correct understanding of basic religious names by representatives of various Christian denominations speaking related Slavic languages. As a result, there are studies of parallels and connections such as “Polish, Russian, Ukrainian – Orthodox”, and questions arise, the answers to which can be tried to find in lexicography.
References
A. R. (opr.) (1841). Słownik rosyjsko-polski. T. 1–2. Warszawa. (Словарь российско-польский, составленный А. Р. Т. 1–2. Варшава, т. л. на 2 языка).
Bayerová, N. (2006). Zevrubná charakteristika církevního kalendária, a to částečné i se zřetelem ke komunikaci. Acta onomástica, XL VIL, 77–82.
Bohuszewicz, J. (1914). Nowy dokładny słownik rosyjsko-polski. Warszawa–Łódź (Богушевич, Я. (1914). Новый подробный словарь польско-русскій. Варшава–Лодзь).
Fediukina, H. (2014). Leksykon terminologii prawosławnej rosyjsko-polski. Warszawa.
Gadomska, G. (2018). Badania teolingwistyczne heortonimów chrześcijańskich (na przykładzie języka rosyjskiego i polskiego). In: U. Wójcik, V. Jaros (red.), Przeszłość w języku zamknięta. In memoriam Andreae Bańkowski, t. 2. Częstochowa, 183–197.
Grek-Pabisowa, I., Maryniakowa, I. (1989–1990). Z zagadnień leksyki religijnej w słownikach rosyjsko-polskich i polsko-rosyjskich. Roczniki Humanistyczne, 37–38 (7), 107–116.
Gronek, M. (2022). GUS: Polski Autokefaliczny Kościół Prawosławny liczy blisko 504 tys. wiernych: publikacja 22.12.2022. https://dzieje.pl/dziedzictwo-kulturowe/gus-polski-autokefaliczny-kosciol-prawoslawny-liczy-blisko-504-tys-wiernych 22.12.2022 (22.12.2022).
Hessen, D., Stypuła, R. (1967). Wielki słownik polsko-rosyjski. Warszawa–Moskwa. (Гессен, Д., Стыпула, Р. (1967). Большой польско-русский словарь. Варшава–Москва).
Lewicki, R. (2002). Христианство. Русско-польский словарь. Chrześcijaństwo. Słownik rosyjsko-polski. Warszawa.
Markunas, A., Uczitiel, T. (1999). Leksykon chrześcijaństwa rosyjsko-polski i polsko-rosyjski. Лексикон христианства русско-польский и польско-русский. Poznań.
Mirowicz, A., Dulewicz, I., Grek-Pabis, I., Maryniak, I. (1970). Wielki słownik rosyjsko-polski. Warszawa–Moskwa [wyd. uzup. i popr. Warszawa–Moskwa 1987]. (Мирович, А., Дулевич, И., Грек-Пабис, И., Марыняк, И. (1970). Большой русско-польский словарь. Варшава–Москва).
Potocki, Fr. A. (opr.) (1876–1877). Słownik polskiego i rossyjskiego języka opracowany podług najnowszych i najlepszych źródeł. T. 1–2. [Część pierwsza: polsko-rossyjska. Wyd. 2. Lipsk 1877. Część druga: rossyjsko-polska. Wyd. 3. Leipzig 1876]. (Потоцки, Фр. А. (сост.) (1876–1877). Словарь польскаго и русскаго языка, составленный по наиновѣйшимъ и лучшимъ источникам).
Przyczyna, W. ks., Czarnecka, K., Ławreszuk, M. ks. (red.) (2022). Słownik polskiej terminologii prawosławnej. Białystok.
Rygorowicz-Kuźma, A. (2014). Terminologia prawosławna w rosyjsko-polskich słownikach ogólnych. Acta Polono-Ruthenica, 19, 261–271.
Rygorowicz-Kuźma, A. (2015). Terminologia prawosławna w rosyjsko-polskich słownikach specjalistycznych. Studia Wschodniosłowiańskie, 15, 403–414.
Rygorowicz-Kuźma, A. (2016). Pascha – nazwa święta żydów i chrześcijan. In: Chrześcijańskie dziedzictwo duchowe narodów słowiańskich, seria 3, t. 2, Białystok, 335–346.
Rygorowicz-Kuźma, A. (2017). Великдень czy Wielkanoc? O słowiańskich nazwach święta Zmartwychwstania Pańskiego. Studia Wschodniosłowiańskie, 17, 281–291.
Rygorowicz-Kuźma, A. (2021). Leksyka pola semantycznego „duchowość” w słownikach opisowych języka rosyjskiego końca XX wieku. Białystok.
Słownik języka polskiego PWN. https://sjp.pwn.pl/szukaj/modlitwa.html (24.12.2022).
Stypuła, R., Kowalowa, G. (1975). Słownik polsko-rosyjski. Warszawa–Moskwa. (Стыпула, Р., Ковалева, Г. (1975). Польско-русский словарь. Варшава–Москва).
Sztolberg-Bybluk, M. (1994). Podręczny słownik rosyjsko-polski i polsko-rosyjski terminów chrześcijańskich. Toruń.
Tofiluk, J. ks., Ławreszczuk, M. ks., Makal, P. diak., Charkiewich, M. (red.) (2017). Kalendarz Prawosławny 2018. Warszawa.
Wideł-Ignaszczak, M. (2017). Przekaz leksyki religijnej z języka polskiego na język rosyjski. Lublin.
Wideł-Ignaszczak, M. (2021). Конфессиональная лексика в русском переводе энциклики Папы Франциска Laudato si’ – пространство традиции и современности. Studia Rossica Posnaniensia, 46 (2), 215–231.
Znosko, A. ks. (1983). Mały słownik wyrazów staro-cerkiewno-słowiańskich i terminologii cerkiewno-teologicznej. Warszawa.
Андреева, О. С. (2004). Семантико-стилистические особенности функционирования геортонимов в современном русском языке: автореф. дисс. ... канд. филол. наук. Волгоград.
Білодід, К. (ред.) (1970–1980). Словник української мови: в 11 тт. Київ.
Бугаева, И. В. (2007a). Агионимы в православной среде: структурно-семантический анализ: Монография. Москва.
Бугаева, И. В. (2007b). Наименование праздников в православном социолекте. Известия Уральского государственного университета. Гуманитарные науки, 53, 84–92.
Бугаева, И. В. (2022). Типология религиозной лексики в говорах старообрядцев Латинской Америки. Научный диалог, 11 (1), 9–27.
Валенцова, М. М. (2016). Народный календарь чехов и словаков. Этнолингвистический аспект. Москва.
Виноградов, В. А. (1990). Интерференция. В: В. Н. Ярцева (ред.), Лингвистический энциклопедический словарь. Москва, 197.
Вуловић, Н. (2014). Фразеолошке јединице с религијским компонентама у српском језику: докторска дисертација. Београд.
Гадомская, Г. П. (2021). Польские и русские христианские эортонимы в переводческом и лексикографическом аспекте. Общество. Коммуникация. Образование, 12 (2), 107–118.
Горюшина, Р. И. (2002). Лексика христианства в русском языке (системные отношения прямых конфессиональных и производных светских значений слов): дисс. … канд. филол. наук. Волгоград.
Гусейнова, А. В. (2021). Церковные и народные названия православных праздников в хакасском языке. Мир науки. Социология, филология, культурология, 12 (4). https://sfk-mn.ru/PDF/13FLSK421 (24.12.2022).
Кончаревић, К. (2018). Лексикографско дело Димитрија Ђуровића. Научни састанак слависта у Вукове дане, 47 (1), 451‒460.
Кузнецов, С. А. (ред.) (1998). Большой толковый словарь русского языка. Санкт-Петербург.
Курачев, Д. Г., Курачева, Л. Г. (2020). Межконфессиональные образы. В: А. А. Лазаревич и др., Интеллектуальная культура Беларуси: духовно-нравственные традиции и тенденции инновационного развития: материалы Пятой междунар. науч. конф. (19–20 ноября 2020 г., г. Минск). Минск, 205–208.
Левушкина, Р. (2021). Термини из сфере хришћанске аскетике у „Речнику српскохрватског књижевног и народног језика САНУ”. В: С. Ристић, И. Лазић Коњик, Н. Ивановић (ур.), Лексикографија и лексикологија у светлу актуелних проблема. Београд, 271–288.
Матей, И. К. (2012). Православная лексика в современном русском языке и языковом сознании его носителей: автореф. дис. … канд. филол. наук. Воронеж.
Михайлова, Ю. Н. (2004). Религиозная православная лексика и ее судьба: автореферат диссертации … кандидата филологических наук. Екатеринбург.
Ожегов, С. И., Шведова, Н. Ю. (2006). Толковый словарь русского языка. Москва.
Осінчук, Ю. (2021). Лексика, пов’язана з релігійними вченнями та віросповіданнями в українській мові ХVІ–ХVІІІ ст. Філологічний часопис, 1 (17), 82–93.
Петрикова, А. (2020). Церковный календарь как жанр религиозной сферы общения (на материале издательской деятельности монашеского братства преподобного Иова Почаевского в 1923–1944 гг. в Словакии). Stylistyka, 29, 251–269.
Петровић, С. (2022). Лексика из сфере православне духовности у савременом руском и српском језику: лексичко-семантички, лексикографски и лингвокултуролошки аспекти: докторска дисертација. Београд.
Піддубна, Н. В. (2018). До питання про вживання релігієзнавчих термінів у лінгвістичних дослідженнях. Studia Ukrainica Posnaniensia,6, 131–139.
Плисов, Е. В. (2022). Феноменология современного немецкоязычного религиозного дискурса: теолингвистический анализ. Н. Новгород.
Подольская, Н. В. (1978). Словарь русской ономастической терминологии. Москва.
Полякова, Ю. Ю. (2009). Эортологическая лексика в словарях русского и польского языков ХХ века. Культура народов Причерноморья, 159, 115–118.
Полякова, Ю. Ю. (2012). Церковный календарь как жанр религиозного языка: попытка генологического описания или Церковный календарь глазами языковеда. Православный собеседник: Альманах Казанской Духовной Семинарии, 2 (22), 74–82.
Прохватилова, О. А. (2006). Экстралингвистические параметры и языковые характеристики религиозного стиля. Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание, 5, 19–26.
Скляревская, Г. Н. (2012). Лексика православия в современном русском языке: опыт лексикологического анализа и лексикографического описания. Вестник НГУ. Серия „История, филология”, т. 11, вып. 9 „Филология”, 36–40. https://lib.nsu.ru/xmlui/bitstream/handle/nsu/6249/06.pdf?sequence=1&isAllowed=y (24.12.2022).
Смирнова, С. А. (2014). О понятии «церковная лексика», Научный диалог, 12 (36): Филология, 84–97.
Суперанская, А. В. (2007). Общая теория имени собственного. Москва.
Супрун, В. И. (2000). Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал. Волгоград.
Терентьева, Е. Ю. (2012). Народные названия церковных праздников в русской и болгарской православной традиции: автореф. дис… канд. филол. наук. Москва.
Тимофеев, К. А. (2001). Религиозная лексика русского языка как выражение христианского мировоззрения. Новосибирск. http://www.philology.ru/linguistics2/timofeev-01.htm (21.12.2022).
Федюкина, Е. В. (2008). Специфика лингвoкультуpнoй среды польского православия. Вестник славянских культур, 3–4 (10), 41–55.
Хилова, X. К. (2007). К происхождению названий некоторых выбранных праздников и праздничных периодов в чешском языке. В: Е. В. Брысина (ред.), У чистого источника родного языка. Cб. науч. ст. к 60-летию проф. В. И. Супруна. Волгоград, 239–247.
Чеснокова, П. (2017). Ономасиологические характеристики чешских и русских геортонимов, Известия ВГПУ. Филологические науки, 17, 102–106.
A. R. (opr.) (1841). Słownik rosyjsko-polski. T. 1–2. Warszawa. (Slovarʹ rossijsko-polʹskij, sostavlennyj A. R. T. 1–2. Varšava, 1841. T. l. na 2 âzyka).
Andreeva, O. S. (2004). Semantiko-stilisticheskie osobennosti funkcionirovaniya geortonimov v sovremennom russkom yazy`ke: avtoref. diss. … kand. filol. Nauk. Volgograd.
Bayerová, N. (2006). Zevrubná charakteristika církevního kalendária, a to částečné i se zřetelem ke komunikaci. Acta onomástica, XL VIL, 77–82.
Bіlodіd, K. (Ed.) (1970–1980). Slovnik ukraїns'koї movi: v 11 tt. Kiіv.
Bohuszewicz, J. (1914). Nowy dokładny słownik rosyjsko-polski. Warszawa–Łódź.
Bugayeva, I. V. (2007a). Agionimy v pravoslavnoy srede: strukturno-semanticheskiy analiz. Moskva.
Bugayeva, I. V. (2007b). Naimenovaniye prazdnikov v pravoslavnom sotsiolekte. Izvestiya Ural'skogo gosudarstvennogo universiteta. Gumanitarnyye nauki, 53, 84–92.
Bugayeva, I. V. (2022). Tipologiya religioznoy leksiki v govorakh staroobryadtsev Latinskoy Ameriki. Nauchnyy dialog, 11 (1), 9–27.
Chesnokova, P. (2017). Onomasiologicheskiye kharakteristiki cheshskikh i russkikh geortonimov, Izvestiya VGPU. Filologicheskiye nauki, 17, 102–106.
Fediukina, H. (2014). Leksykon terminologii prawosławnej rosyjsko-polski. Warszawa.
Fedyukina, YE. V. (2008). Spetsifika lingvokul'tupnoy sredy pol'skogo pravoslaviya. Vestnik slavyanskikh kul'tur, 3–4 (10), 41–55.
Gadomska, G. (2018). Badania teolingwistyczne heortonimów chrześcijańskich (na przykładzie języka rosyjskiego i polskiego). In: U. Wójcik, V. Jaros (Eds.), Przeszłość w języku zamknięta. In memoriam Andreae Bańkowski, t. 2. Częstochowa, 183–197.
Gadomskaya, G. P. (2021). Pol'skiye i russkiye khristianskiye eortonimy v perevodcheskom i leksikograficheskom aspekte. Obshchestvo. Kommunikatsiya. Obrazovaniye, 12 (2), 107–118.
Goryushina, R. I. (2002). Leksika khristianstva v russkom yazyke (sistemn·yye otnosheniya pryamykh konfessional'nykh i proizvodnykh svetskikh znacheniy slov): diss. … kand. filol. nauk. Volgograd.
Grek-Pabisowa, I., & Maryniakowa, I. (1989–1990). Z zagadnień leksyki religijnej w słownikach rosyjsko-polskich i polsko-rosyjskich. Roczniki Humanistyczne, 37–38 (7), 107–116.
Gronek, M. (2022). GUS: Polski Autokefaliczny Kościół Prawosławny liczy blisko 504 tys. wiernych: publikacja 22.12.2022. https://dzieje.pl/dziedzictwo-kulturowe/gus-polski-autokefaliczny-kosciol-prawoslawny-liczy-blisko-504-tys-wiernych 22.12.2022 (24.12.2022).
Guseynova, A. V. (2021). Tserkovnyye i narodnyye nazvaniya pravoslavnykh prazdnikov v khakasskom yazyke. Mir nauki. Sotsiologiya, filologiya, kul'turologiya, 12 (4). https://sfk-mn.ru/PDF/13FLSK421 (21.12.2022).
Hessen, D., & Stypuła, R. (1967). Wielki słownik polsko-rosyjski. Warszawa–Moskwa. (Gessen, D., Stypula, R. (1967). Bol'shoy pol'sko-russkiy slovar'. Varshava–Moskva).
Khilova, X. K. (2007). K proiskhozhdeniyu nazvaniy nekotorykh vybrannykh prazdnikov i prazdnichnykh periodov v cheshskom yazyke. In: YE. V. Brysina (Ed.), U chistogo istochnika rodnogo yazyka: sb. nauch. st. k 60-letiyu prof. V. I. Supruna. Volgograd, 239–247.
Konchareviћ, K. (2018). Leksikografsko delo Dimitriјa Ђuroviћa. Nauchni sastanak slavista u Vukove dane, 47 (1), 451‒460.
Kurachev, D. G., & Kuracheva, L. G. (2020). Mezhkonfessional'nyye obrazy. In: A. A. Lazarevich i dr. (Eds.), Intellektual'naya kul'tura Belarusi: dukhovno-nravstvenn·yye traditsii i tendentsii innovatsionnogo razvitiya: materialy Pyatoy mezhdunar. nauch. konf. (19–20 noyabrya 2020 g., g. Minsk). Minsk, 205–208.
Kuznetsov, S. A. (Ed.) (1998). Bol'shoy tolkovyy slovar' russkogo yazyka. Sankt-Peterburg.
Levushkina, R. (2021). Termini iz sfere khrishћanske asketike u Rechniku srpskokhrvatskog kњizhevnog i narodnog јezika SANU”. In: S. Ristiћ, I. Laziћ Koњik, N. Ivanoviћ (Eds.), Leksikografiјa i leksikologiјa u svetlu aktuyelnikh problema. Beograd, 271–288.
Lewicki, R. (2002). Chrześcijaństwo. Słownik rosyjsko-polski. Warszawa.
Markunas, A., & Uczitiel, T. (1999). Leksykon chrześcijaństwa rosyjsko-polski i polsko-rosyjski. Poznań.
Matey, I. K. (2012). Pravoslavnaya leksika v sovremennom russkom yazyke i yazykovom soznanii yego nositeley: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk. Voronezh.
Mikhaylova, YU. N. (2004). Religioznaya pravoslavnaya leksika i yeye sud'ba: avtoreferat dissertatsii … kandidata filologicheskikh nauk. Yekaterinburg.
Mirowicz, A., & Dulewicz, I., Grek-Pabis, I., & Maryniak, I. (1970). Wielki słownik rosyjsko-polski. Warszawa–Moskwa [corr. Warszawa–Moskwa 1987]. (Mirovich, A., Dulevich, I., Grek-Pabis, I., Marynyak, I. (1970). Bol'shoy russko-pol'skiy slovar'. Varshava–Moskva).
Osіnchuk, YU. (2021). Leksika, pov’yazana z relіgіynimi vchennyami ta vіrospovіdannyami v ukraїns'kіy movі XVІ–XVІІІ st. Fіlologіchniy chasopis, 1 (17), 82–93.
Ozhegov, S. I., & Shvedova, N. YU. (2006). Tolkovyy slovar' russkogo yazyka. Moskva.
Petrikova, A. (2020). Tserkovnyy kalendar' kak zhanr religioznoy sfery obshcheniya (na materiale izdatel'skoy deyatel'nosti monasheskogo bratstva prepodobnogo Iova Pochayevskogo v 1923–1944 gg. v Slovakii). Stylistyka, 29, 251–269.
Petroviћ, S. (2022). Leksika iz sfere pravoslavne dukhovnosti u savremenom ruskom i srpskom јeziku: leksichko-semantichki, leksikografski i lingvokulturoloshki aspekti: doktorska disertatsiјa. Beograd.
Pіddubna, N. V. (2018). Do pitannya pro vzhivannya relіgієznavchikh termіnіv u lіngvіstichnikh doslіdzhennyakh. Studia Ukrainica Posnaniensia, 6, 131–139.
Plisov, YE. V. (2022). Fenomenologiya sovremennogo nemetskoyazychnogo religioznogo diskursa: teolingvisticheskiy analiz. N. Novgorod.
Podol'skaya, N. V. (1978). Slovar' russkoy onomasticheskoy terminologii. Moskva.
Polyakova, YU. YU. (2009). Eortologicheskaya leksika v slovaryakh russkogo i pol'skogo yazykov KHKH veka. Kul'tura narodov Prichernomor'ya, 159, 115–118.
Polyakova, YU. YU. (2012) Tserkovnyy kalendar' kak zhanr religioznogo yazyka: popytka genologicheskogo opisaniya ili Tserkovnyy kalendar' glazami yazykoveda. Pravoslavnyy sobesednik: Al'manakh Kazanskoy Dukhovnoy Seminarii, 2 (22), 74–82.
Potocki, Fr. A. (opr.) (1876–1877). Słownik polskiego i rossyjskiego języka opracowany podług najnowszych i najlepszych źródeł. T. 1–2. [Część pierwsza: polsko-rossyjska. Wyd. 2. Lipsk 1877. Część druga: rossyjsko-polska. Wyd. 3. Leipzig 1876]. (Pototski, Fr. A. (sost.) (1876–1877). Slovar' pol'skago i russkago yazyka, sostavlennyy po nainovѣyshim" i luchshim" istochnikam).
Prokhvatilova, O. A. (2006). Ekstralingvisticheskiye parametry i yazykov·yye kharakteristiki religioznogo stilya. Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2. Yazykoznaniye, 5, 19–26.
Przyczyna, W. ks., Czarnecka, K., & Ławreszuk, M. ks. (Eds.) (2022). Słownik polskiej terminologii prawosławnej. Białystok.
Rygorowicz-Kuźma, A. (2014). Terminologia prawosławna w rosyjsko-polskich słownikach ogólnych. Acta Polono-Ruthenica, 19, 261–271.
Rygorowicz-Kuźma, A. (2015). Terminologia prawosławna w rosyjsko-polskich słownikach specjalistycznych. Studia Wschodniosłowiańskie, 15, 403–414.
Rygorowicz-Kuźma, A. (2016). Pascha – nazwa święta żydów i chrześcijan. In: Chrześcijańskie dziedzictwo duchowe narodów słowiańskich, seria 3, t. 2. Białystok, 335–346.
Rygorowicz-Kuźma, A. (2017). Великдень czy Wielkanoc? O słowiańskich nazwach święta Zmartwychwstania Pańskiego. Studia Wschodniosłowiańskie, 17, 281–291.
Rygorowicz-Kuźma, A. (2021). Leksyka pola semantycznego „duchowość” w słownikach opisowych języka rosyjskiego końca XX wieku. Białystok.
Sklyarevskaya, G. N. (2012). Leksika pravoslaviya v sovremennom russkom yazyke: opyt leksikologicheskogo analiza i leksikograficheskogo opisaniya. Vestnik NGU. Seriya „Istoriya, filologiya”, t. 11, vyp. 9 „Filologiya”, 36–40. https://lib.nsu.ru/xmlui/bitstream/handle/nsu/6249/06.pdf?sequence=1&isAllowed=y.
Słownik języka polskiego PWN. https://sjp.pwn.pl/szukaj/modlitwa.html (21.12.2022).
Stypuła, R., & Kowalowa, G. (1975). Słownik polsko-rosyjski. Warszawa–Moskwa. (Stypula, R., Kovaleva, G. (1975). Polʹsko-russkij slovarʹ. Varšava–Moskva).
Superanskaya, A. V. (2007). Obshchaya teoriya imeni sobstvennogo. Moskva.
Suprun, V. I. (2000). Onomasticheskoye pole russkogo yazyka i yego khudozhestvenno-esteticheskiy potentsial. Volgograd.
Sztolberg-Bybluk, M. (1994). Podręczny słownik rosyjsko-polski i polsko-rosyjski terminów chrześcijańskich. Toruń.
Terent'yeva, YE. YU. (2012). Narodn·yye nazvaniya tserkovnykh prazdnikov v russkoy i bolgarskoy pravoslavnoy traditsii: avtoref. dis… kand. filol. nauk. Moskva.
Timofeyev, K. A. (2001). Religioznaya leksika russkogo yazyka kak vyrazheniye khristianskogo mirovozzreniya. Novosibirsk. http://www.philology.ru/linguistics2/timofeev-01.htm (21.12.2022).
Tofiluk, J. ks., Ławreszczuk, M. ks., Makal, P. diak., & Charkiewich, M. (Eds.) (2017). Kalendarz Prawosławny 2018. Warszawa.
Valentsova, M. M. (2016). Narodnyy kalendar' chekhov i slovakov. Etnolingvisticheskiy aspekt. Moskva.
Vinogradov V. A. (1990). Interferentsiya. V: Lingvisticheskiy entsiklopedicheskiy slovar', red. V. N. Yartseva. Moskva, 197.
Vulović, N. (2014). Frazeološke ǰedinice sreligiǰskim komponentama u srpskom ǰeziku: doktorska disertaciǰa. Beograd.
Wideł-Ignaszczak, M. (2017). Przekaz leksyki religijnej z języka polskiego na język rosyjski. Lublin.
Wideł-Ignaszczak, M. (2021). Konfessionalʹnaâ leksika v russkom perevode èncikliki Papy Franciska Laudato si – prostranstvo tradicii i sovremennosti. Studia Rossica Posnaniensia, 46 (2), 215–231.
Znosko, A., ks. (1983). Mały słownik wyrazów staro-cerkiewno-słowiańskich i terminologii cerkiewno-teologicznej. Warszawa.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Halina Gadomska Gadomska Halina
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License.
Stats
Number of views and downloads: 160
Number of citations: 0