Mickiewiczowski rękopis „№ 38” raz jeszcze
DOI:
https://doi.org/10.12775/SE.2018.0001Słowa kluczowe
Adam Mickiewicz, rękopis „№ 38”, Polska Biblioteka w Paryżu, tradycja edytorska, edytorstwo naukowe, krytyka genetycznaAbstrakt
Przedmiotem analiz zaprezentowanych w artykule jest rękopis sygn. MAM 38 przechowywany w Bibliotece Polskiej w Paryżu. Zgodnie z tradycją edytorską powszechnie przyjmuje się, że znajdują się w nim trzy utwory liryczne autorstwa Adama Mickiewicza. Problemem podjętym w artykule jest status ontologiczny tych zapisów. Autor próbuje odpowiedzieć na pytanie, czy rzeczywiście są to autonomiczne utwory literackie. Zaprezentowano tu analizy inspirowane metodą krytyki genezy. Kluczowe znaczenie mają uwagi o kształtowaniu przez Mickiewicza warstwy fonetycznej fragmentów. Artykuł kończy się uwagami metodologicznymi z zakresu edytorstwa naukowego na temat przyczyn, dla których jakieś zapisy uznawane są za utwory literackie.
Bibliografia
Kallenbach J., 1889, Nieznane wiersze Adama Mickiewicza, „Niwa” 1889, nr 2.
Kubacki W., 1954, Żeglarz i pielgrzym, Warszawa.
Mickiewicz A., 1969, Pan Tadeusz, oprac. K. Górski, Wrocław.
Mickiewicz A., 1998, Dziady część III. Transliteracje. Komentarze, oprac. edytorskie Z. Stefanowska, współpraca M. Prussak, Warszawa.
Mickiewiczowski rękopis „№ 38”, 1987, „Pamiętnik Literacki”, nr 4.
Nawarecki A., 1995, Arcydziełko Mickiewicza, „Teksty Drugie” 1995, nr 6.
The Open Space of the Draft Page: James Joyce and Modern Manuscripts, 1998, w: The Iconic Page in Manuscript, Print, and Digital Culture, eds. G. Bornstein, T. Tinkle, Ann Arbor.
Wiersze Adama Mickiewicza w podobiznach autografów, cz. 2: 1830–1855, 1998, oprac. Cz. Zgorzelski, Wrocław.
Zgorzelski Cz., 1981, Uwagi edytorskie i odmiany tekstu, w: A. Mickiewicz, Dzieła wszystkie, t. 1, cz. 1: Wiersze 1829–1855, oprac. Cz. Zgorzelski, Wrocław.
Pobrania
Opublikowane
Jak cytować
Numer
Dział
Statystyki
Liczba wyświetleń i pobrań: 521
Liczba cytowań: 0