Przejdź do sekcji głównej Przejdź do głównego menu Przejdź do stopki
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język
    • Čeština
    • Deutsch
    • English
    • Español (España)
    • Français (France)
    • Français (Canada)
    • Hrvatski
    • Italiano
    • Język Polski
    • Srpski
    • Українська
  • Menu
  • Strona domowa
  • Aktualny numer
  • Archiwum
  • O czasopiśmie
    • O czasopiśmie
    • Przesyłanie tekstów
    • Zespół redakcyjny
    • Polityka prywatności
    • Kontakt
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język:
  • Čeština
  • Deutsch
  • English
  • Español (España)
  • Français (France)
  • Français (Canada)
  • Hrvatski
  • Italiano
  • Język Polski
  • Srpski
  • Українська

Studia Pigoniana

Simultaneous Interpreting as a Demanding Strategic Operation – the Issue of the Interpreter’s Experience
  • Strona domowa
  • /
  • Simultaneous Interpreting as a Demanding Strategic Operation – the Issue of the Interpreter’s Experience
  1. Strona domowa /
  2. Archiwum /
  3. Tom 2 Nr 2 (2019): Studia Pigoniana /
  4. Articles

Simultaneous Interpreting as a Demanding Strategic Operation – the Issue of the Interpreter’s Experience

Autor

  • Joanna Ziobro-Strzępek Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie

DOI:

https://doi.org/10.12775/SP.2019.008

Słowa kluczowe

simultaneous interpreting, experience, omissions, additions, self-corrections, interpreting quality

Abstrakt

Strategies such as omissions, additions, and self-corrections are regarded as a sine qua non
condition of simultaneous interpreting in all its aspects. Therefore, an empirical study was
devised in order to examine the distribution of the aforementioned strategies in the performance
of 10 professional interpreters and 10 student interpreters from Krosno State College.
The rendition of two selected speeches was analysed on the basis of an experiment involving
bi-directional interpreting from Polish into English and from English into Polish. The study
will shed a new light on the way the aforementioned strategies are applied by interpreters at
a different level of advancement.

Biogram autora

Joanna Ziobro-Strzępek - Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie

Dr. Joanna Ziobro-Strzępek – Practicing conference interpreter and translator holding the PhD title (earned in
2014, area of research: simultaneous interpreting). The working languages include Polish, English, and German.
Graduated from Adam Mickiewicz University in Poznań (2009). Finished a two-year course (2007-2009) in conference
interpreting at Adam Mickiewicz University in Poznań and a series of trainings for conference interpreters at
the European Commission, European Parliament in Brussels, as well as DG Translation in Luxembourg. Full-time
lecturer at Krosno State College since 2014, teaching various subjects connected with conference interpreting and
specialised translation, supervising BA theses in translation and interpreting. Coordinator of English language
teaching at dual language studies for translators and interpreters. Main research interests include simultaneous
interpreting (mainly conducting empirical research with the participation of conference interpreting students and
professionals) as well as combining the theory, practice, and didactics of translation and interpreting.

Studia Pigoniana

Pobrania

  • PDF

Opublikowane

18.12.2019

Jak cytować

1.
ZIOBRO-STRZĘPEK, Joanna. Simultaneous Interpreting as a Demanding Strategic Operation – the Issue of the Interpreter’s Experience. Studia Pigoniana [online]. 18 grudzień 2019, T. 2, nr 2, s. 145–164. [udostępniono 2.7.2025]. DOI 10.12775/SP.2019.008.
  • PN-ISO 690 (Polski)
  • ACM
  • ACS
  • APA
  • ABNT
  • Chicago
  • Harvard
  • IEEE
  • MLA
  • Turabian
  • Vancouver
Pobierz cytowania
  • Endnote/Zotero/Mendeley (RIS)
  • BibTeX

Numer

Tom 2 Nr 2 (2019): Studia Pigoniana

Dział

Articles

Statystyki

Liczba wyświetleń i pobrań: 1472
Liczba cytowań: 0

Wyszukiwanie

Wyszukiwanie

Przeglądaj

  • Indeks autorów
  • Lista archiwalnych numerów

Użytkownik

Użytkownik

Aktualny numer

  • Logo Atom
  • Logo RSS2
  • Logo RSS1

Informacje

  • dla czytelników
  • dla autorów
  • dla bibliotekarzy

Newsletter

Zapisz się Wypisz się

Język / Language

  • Čeština
  • Deutsch
  • English
  • Español (España)
  • Français (France)
  • Français (Canada)
  • Hrvatski
  • Italiano
  • Język Polski
  • Srpski
  • Українська

Tagi

Szukaj przy pomocy tagu:

simultaneous interpreting, experience, omissions, additions, self-corrections, interpreting quality
W górę

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partnerzy platformy czasopism

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Deklaracja dostępności Sklep wydawnictwa