Przejdź do sekcji głównej Przejdź do głównego menu Przejdź do stopki
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język
    • Čeština
    • Deutsch
    • English
    • Español (España)
    • Français (France)
    • Français (Canada)
    • Hrvatski
    • Italiano
    • Język Polski
    • Srpski
    • Українська
  • Menu
  • Strona domowa
  • Aktualny numer
  • Archiwum
  • O czasopiśmie
    • O czasopiśmie
    • Przesyłanie tekstów
    • Zespół redakcyjny
    • Polityka prywatności
    • Kontakt
  • Zarejestruj
  • Zaloguj
  • Język:
  • Čeština
  • Deutsch
  • English
  • Español (España)
  • Français (France)
  • Français (Canada)
  • Hrvatski
  • Italiano
  • Język Polski
  • Srpski
  • Українська

Studia Pigoniana

Cztery eseje o przekładzie: (w tłumaczeniu Leokadii Styrcz-Przebindy)
  • Strona domowa
  • /
  • Cztery eseje o przekładzie: (w tłumaczeniu Leokadii Styrcz-Przebindy)
  1. Strona domowa /
  2. Archiwum /
  3. Tom 4 Nr 4 (2021): Studia Pigoniana /
  4. Articles

Cztery eseje o przekładzie

(w tłumaczeniu Leokadii Styrcz-Przebindy)

Autor

  • Leokadia Styrcz-Przebinda Karpacka Państwowa Uczelnia w Krośnie https://orcid.org/0000-0003-4505-2472
  • Grigorij Krużkow

DOI:

https://doi.org/10.12775/SP.2021.008

Abstrakt

Przedstawiam tu swoje tłumaczenie czterech esejów Grigorija Krużkowa o przekładzie. Jest to cykl uzupełniających się nawzajem trzech artykułów: Przekład a mechanika kwantowa, Przekład i Eros, Przekład a nieśmiertelność oraz recenzja tłumaczeń Puszkinowskiego Eugeniusza Oniegina na angielski. Refleksja ich autora dotyczy tak ogólnej natury przekładu, jak i analizy artystycznej konkretnych przykładów z anglojęzycznej poezji w tłumaczeniu na rosyjski, a w tekście ostatnim – odwrotnie – różnych wersji przekładu arcydzieła klasyki rosyjskiej na język angielski. Krużkow to oryginalny poeta i tłumacz o wielkim dorobku. Przekładał poetów różnych epok, od Donne’a, Keatsa, Szekspira, Yeatsa, Dickinson po Joyce’a, Kiplinga, Frosta, Heaneya. Ze względu na niezrównane kompetencje praktyczne i teoretyczne autora, od lat prowadzącego swoją pracę przekładową i równolegle badawczą, a także zajmującego się własną twórczością poetycką, teksty te otwierają przed wrażliwym czytelnikiem świat poezji wraz z tajemnicami warsztatu tłumacza.

Biogram autora

Leokadia Styrcz-Przebinda - Karpacka Państwowa Uczelnia w Krośnie

Dr Leokadia Styrcz-Przebinda, filolog – slawistka i polonistka. Studia slawistyczne na Uniwersytecie Jagiellońskim, doktorat z językoznawstwa w Instytucie Języka Polskiego PAN. Obecnie adiunkt w Karpackiej Państwowej Uczelni im. Stanisława Pigonia w Krośnie. Zainteresowania badawcze: komparatystyka slawistyczna ze szczególnym uwzględnieniem konceptów lingwokulturowych języka rosyjskiego oraz literatura z zagadnieniami przekładu – w teorii i w praktyce. Współautorka rodzinnego tłumaczenia Przebindów arcydzieła Michaiła Bułhakowa Mistrz i Małgorzata (2016). Opublikowała studium porównawcze ‘Tęsknota’, ‘smutek’, ‘żal’ w dwóch rosyjskich przekładach „Pana Tadeusza”. Ostatnio pisała o niezbadanych dotąd związkach Mirona Białoszewskiego z Podkarpaciem (Podkarpaciem urzeczony. Ziemia krośnieńska i jej okolice w zaczarowanym kręgu poezji Białoszewskiego).

Studia Pigoniana

Pobrania

  • pdf

Opublikowane

02.12.2021

Jak cytować

1.
STYRCZ-PRZEBINDA, Leokadia & KRUŻKOW, Grigorij. Cztery eseje o przekładzie: (w tłumaczeniu Leokadii Styrcz-Przebindy). Studia Pigoniana [online]. 2 grudzień 2021, T. 4, nr 4, s. 129–153. [udostępniono 4.7.2025]. DOI 10.12775/SP.2021.008.
  • PN-ISO 690 (Polski)
  • ACM
  • ACS
  • APA
  • ABNT
  • Chicago
  • Harvard
  • IEEE
  • MLA
  • Turabian
  • Vancouver
Pobierz cytowania
  • Endnote/Zotero/Mendeley (RIS)
  • BibTeX

Numer

Tom 4 Nr 4 (2021): Studia Pigoniana

Dział

Articles

Licencja

Prawa autorskie (c) 2021 Leokadia Styrcz-Przebinda; Grigorij Krużkow

Creative Commons License

Utwór dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa – Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowe.

Statystyki

Liczba wyświetleń i pobrań: 798
Liczba cytowań: 0

Wyszukiwanie

Wyszukiwanie

Przeglądaj

  • Indeks autorów
  • Lista archiwalnych numerów

Użytkownik

Użytkownik

Aktualny numer

  • Logo Atom
  • Logo RSS2
  • Logo RSS1

Informacje

  • dla czytelników
  • dla autorów
  • dla bibliotekarzy

Newsletter

Zapisz się Wypisz się

Język / Language

  • Čeština
  • Deutsch
  • English
  • Español (España)
  • Français (France)
  • Français (Canada)
  • Hrvatski
  • Italiano
  • Język Polski
  • Srpski
  • Українська
W górę

Akademicka Platforma Czasopism

Najlepsze czasopisma naukowe i akademickie w jednym miejscu

apcz.umk.pl

Partnerzy platformy czasopism

  • Akademia Ignatianum w Krakowie
  • Akademickie Towarzystwo Andragogiczne
  • Fundacja Copernicus na rzecz Rozwoju Badań Naukowych
  • Instytut Historii im. Tadeusza Manteuffla Polskiej Akademii Nauk
  • Instytut Kultur Śródziemnomorskich i Orientalnych PAN
  • Instytut Tomistyczny
  • Karmelitański Instytut Duchowości w Krakowie
  • Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych w Krośnie
  • Państwowa Akademia Nauk Stosowanych we Włocławku
  • Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa im. Stanisława Pigonia w Krośnie
  • Polska Fundacja Przemysłu Kosmicznego
  • Polskie Towarzystwo Ekonomiczne
  • Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
  • Towarzystwo Miłośników Torunia
  • Towarzystwo Naukowe w Toruniu
  • Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
  • Uniwersytet Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
  • Uniwersytet Mikołaja Kopernika
  • Uniwersytet w Białymstoku
  • Uniwersytet Warszawski
  • Wojewódzka Biblioteka Publiczna - Książnica Kopernikańska
  • Wyższe Seminarium Duchowne w Pelplinie / Wydawnictwo Diecezjalne „Bernardinum" w Pelplinie

© 2021- Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu Deklaracja dostępności Sklep wydawnictwa