Sztampy języka potocznego w przekładzie rosyjskich tekstów audiowizualnych

Zuzanna Zachara

DOI: http://dx.doi.org/10.12775/RP.2014.019

Abstrakt


W artykule omówiono problematykę przekładu na język polski stałych, powtarzalnych, stereotypowych konstrukcji komunikacyjnych języka rosyjskiego, zwanych także sztampami języka potocznego. Zagadnienie przedstawiono na materiale audiowizualnym i rozpatrzono z uwzględnieniem komplementarności subkodu filmowego. Szczególną uwagę zwrócono na aspekt intonacyjny, a także na proces transferu kulturowego. Ukazano teoretyczne możliwości tłumaczenia sztamp, co w dalszej części opracowania posłużyło za bazę do zilustrowania zjawiska na konkretnych przykładach filmowych.


Słowa kluczowe


przekład audiowizualny; transfer kulturowy; konstrukcje komunikacyjne

Pełny tekst:

PDF

Bibliografia


Akhmanova, O. S., 1969, Slovar' lingvisticheskikh terminov, Moskva.

Alefirenko, N. F., 2002, Poeticheskaya energiya slova. Sinergetika yazyka, soznaniya i kul'tury, Moskva.

Chlebda, W., 1991, Elementy frazematyki. Wprowadzenie do frazeologii nadawcy, Opole.

Czechow A., 1979, Mewa. Komedia w czterech aktach, Wrocław.

Grigor'yev, V. P., 1979, Poetika slova: Na materiale russkoy sovetskoy poezii, Moskva.

Grinkevich, Ye. V., 2007, Rechevyye shtampy: Dinamika ikh ekspressivnosti, Rostov-na-Donu.

Kokhtev, N. N., 1968, „Klishei gazetnaya rech'”, [w:] Vestnik MGU. Zhurnalistika i filologiya, nr 3, s. 38–44.

Leont'yev A. A., 1968, Osnovy psikholingistiki, Moskva.

Matasov, R. A., 2009, Perevod kino/video materialov: lingvokul'turologicheskiye i didakticheskiye aspekty, Moskva.

Nechayeva, Ye. V., 2012, Prakticheskiy kurs russkogo yazyka kak inostrannogo, Aspekt: obucheniye govoreniyu s uchetom stilisticheskoy differentsiatsii [lekcja wideo], Moskva.

Pettit, Z.C., 2004, „The Audio-Visual Text: Subtitling and Dubbing Different Genres”, [w:] Meta: journal des traducteurs, t. 49, nr 1, s. 25–38.

Tomaszkiewicz, Т., 2006, Przekład audiowizualny, Warszawa.

Yakobson, R. O., 1978, O lingvisticheskikh aspektakh perevoda, Moskva.

Balabanov, A. O., 1997, Brat.

Bałabanow, A.O., 1997, Brat, tłum. A. Sowińska.

Govorukhin, S. S., 1999, Voroshilovskiy strelok.

Govorukhin, S. S., 2003, Blagoslovite zhenshchinu.

Kulidzhanov, L. A., Segel' Ya. A., 1957, Dom, v kotorom ya zhivu.

Michałkow, N.S., 1977, Niedokończony utwór na pianolę, tłum. W. Kubera.

Mikhalkov, N. S.,1977, Neokonchennaya p'yesa dlya mekhanicheskogo pianino.

Panfilov, G. A., 1970, Nachalo.








ISSN 1896-4362 (print)
ISSN 2392-1552 (online)

Partnerzy platformy czasopism