Standard Language as a Role Language in Real-life Japanese and Fiction
Słowa kluczowestandard language, role language, common language, norm of language, honorifics
The aim of this paper is to determine to what extent and from which perspectives standard language (hyōjungo) can be regarded as a significant representative of role languages (yakuwarigo). In common perception, standard language is usually contrasted to Japanese dialects (hōgen) and common language (kyōtsūgo) and described as an abstract, conventional, and imposed pattern of language. Accordingly, as a speech style, it is often perceived with more reserve. As a norm of language, it is also often considered as barely existing in real-life speech or restricted to written or formal styles only. However, the research into the models of fictitious speech patterns of the characters of popular TV series, animations, and comic books displays a significant influence of standard language on depicting specific types of roles and poses the characters perform in the plot. The analysis of selected dialogues reveals that the primary function of standard language as a role language is to emphasize the contrast between, especially, normality and extraordinariness, regularity and irregularity, seriousness and jocularity, maturity and immaturity, schemata and deviations from them. However, in this paper, the scope of functioning of hyōjungo as a role language is not only restricted to pop-cultural, fictitious forms. It can be easily noticed also in the dialogues in the textbooks used for Japanese language education. In the case of the materials for beginners, the language is unified and limited to standard addressative forms only, and any possible varieties or registers of Japanese are barely applied. In this regard, standard language can be considered as a role language or, more precisely, a model language of Japanese learning. This model function is motivated by its “reliability” feature, which is based on the fact that standard language exists in real-life Japanese to play the significant role of offering interlocutors the mutual feeling of comfort of sharing the same behavioral and linguistic schemata.
Bugajski, Marian 1993. Językoznawstwo normatywne [normative linguistics]. Warszawa: Wydawnictwo PWN.
Carroll, Tessa 2013. Language planning and language change in Japan. London: Routledge.
Fishman, Joshua A. 1973. “Language modernization and planning in comparison with other types of national modernization” Language in Society 2, 23-43.
Hasegawa, Yoko 2015. Japanese. A linguistic introduction. Cambridge University Press.
Inoue Fumio 2017. Keigo-wa kawaru [honorifics change]. Tōkyō: Taishūkan shoten (井上史雄『敬語はかわる』大修館).
Ishiguro Kei 2013. Nihongo-wa kūki-ga kimeru. Shakai gengogaku nyūmon [what defines the Japanese language is the atmosphere. An introduction to sociolinguistics]. Tōkyō: Kōbunsha (石黒圭『日本語は「空気が決める。社会言語学入門』光文社).
Kinsui Satoshi 2014 (2003). Vācharu nihongo. Yakuwarigo-no nazo [virtual Japanese. Enigmas of role language]. Tōkyō: Iwanami shoten (金水敏『ヴァーチャル日本語 役割語の謎』岩波書店).
Kinsui, Satoshi 2017. Virtual Japanese. Enigmas of role language. Osaka: Osaka University Press.
Kinsui, Satoshi, Hiroko Yamakido 2015. “Role language and character language”. [In:] Andrej Bekeš, Nina Golob, Mateja Petrovčič [eds.] Acta Linguistica Asiatica Vol. 5. 2, 29-42.
Okamoto, Shigeko, Janet S., Shibamoto-Smith 2016. The social life of the Japanese language: Cultural discourses and situated practice. Cambridge: Cambridge University Press.
Palter, D.C., Kaoru Horiuchi 1995. Kinki Japanese. Singapore: Tuttle Publishing.
Sanada Shinji 1987. Hyōjungo-no seiritsu jijō [the evolution of standard language]. Tokyo: PHP bunko (真田真治『標準語の成立事情』PHP文庫).
Takamizawa Hajime et al. 2004. Shin, hajimete-no nihongo kyōiku. Kihon yōgo jiten [the new first Japanese language education. Dictionary of basic terms]. Tokyo: ASK shuppan (高見澤孟（他）『新・はじめての日本語教育。基本用語辞典』アスク出版).
Takemura Asuka 2009. “Haru keigo-no keitai henka-no tsūjiteki kōsatsu. Ōsaka, Kyōto-no hikaku-o tōshite” [a diachronic examination of morphological changes of haru keigo – comparing Osaka and Kyoto dialect]. Machikaneyama ronsō (43), 21-36 (竹村 明日香「はる敬語の形態変化の通時的考察。大阪、京都の比較を通して」『待兼山論叢』).
Takiura Masato 2013. Nihongo-wa shitashisa-o tsutaerareru-ka (Sō datta-n da! Nihongo) [can the Japanese language convey familiarity? So this is what Japanese is all about]. Tokyo: Iwanami shoten (滝浦真人『日本語は親しさを伝えられるか(そうだったんだ！日本語) 』岩波書店).
Tokugawa Munemasa, Shinji Sanada [eds.] 1991. Shin-hōgengaku-o manabu hito-no tame-ni [for people who learn new dialectology]. Tokyo: Sekai shisōsha (徳川宗賢、真田真治［編］『新・方言学を学ぶ人のために』世界思想社).
Tōkyō Gaikokugo Daigaku Ryūgakusei Kyōiku Sentā 2010. Shokyū nihongo [basic course of Japanese]. Tokyo: Bonjinsha (東京外国語大学留学生教育センター『初級日本語』凡人社).
Usui Yoshito 1990. Kureyon Shin-chan, 5. Tokyo: Futabasha (臼井儀人『クレヨンしんちゃん』双葉社).
Yasuda Toshiaki 2012. Nihongogaku-no manazashi [a glance on the studies of the Japanese language]. Tōkyō: Sangensha (安田敏朗『日本語学のまなざし』三元社).
Heisei 26-nendo “Kokugo-ni kan suru yoron chōsa”-no kekka-no gaiyō [the 26th year of Heisei era. Outline of the results of the opinion poll on national language]. Agency of Cultural Affairs, Government of Japan (平成26年度「国語に関する世論調査」の結果の概要). http://www.bunka.go.jp/tokei_hakusho_shuppan/tokeichosa/kokugo_yoronchosa/pdf/h26_chosa_kekka.pdf. Accessed: 12.06.2020.
Kono koi atatamemasu-ka [do you want to warm up this love?]. Directed by Shingo Okamoto, Toshio Tsuboi. TBS Television. Date of release: 20.10.2020 (この恋あたためますか).
LicencjaAutor & Silva Iaponicarum
Liczba wyświetleń i pobrań: 146
Liczba cytowań: 0