@article{Branach-Kallas_2015, title={(Nie)przekładalność kultur: postkolonialne porównania}, volume={16}, url={https://apcz.umk.pl/LC/article/view/LC.2015.018}, DOI={10.12775/LC.2015.018}, abstractNote={<p>Porównanie stanowi nieodzowne narzędzie badacza postkolonializmu, który opierając się na swej wiedzy i doświadczeniu, usiłuje dokonać interpretacji zjawisk będących wytworem odmiennych kodów kulturowych. W warunkach globalizacji i wielokulturowości tego typu analiza może wydawać się prostym zabiegiem interpretacyjnym. Jednakże od lat pięćdziesiątych ubiegłego stulecia zaobserwować można gruntowne transformacje procedur komparatystycznych i wartościujących w anglojęzycznej krytyce postkolonialnej. Autorka artykułu szczegółowo omawia te transformacje, stawiając pod znakiem zapytania problem przekładalności kultur. Następnie analizuje relacje intertekstualne w dwóch współczesnych utworach postkolonialnych stanowiących reinterpretację klasyki angielskiej – w <em>Szerokim Morzu Sargassowym </em>kreolskiej pisarki Jean Rhys zainspirowanej <em>Jane Eyre </em>Charlotte Bronte oraz w powieści <em>Foe </em>południowoafrykańskiego noblisty, Johna Maxwella Coetzee’ego, nawiązującej do <em>Przypadków Robinsona Kruzoe </em>Daniela Defoe. W konkluzji autorka zastanawia się nad pojęciem apropriacji kultur w dobie deterytorializacji i globalizacji, starając się zarysować twórcze horyzonty badawcze dla komparatystyki postkolonialnej.</p>}, number={2}, journal={Litteraria Copernicana}, author={Branach-Kallas, Anna}, year={2015}, month={grudz.}, pages={59–76} }