TRYB ŁĄCZĄCY (CONGIUNTIVO) W GRAMATYCE WŁOSKIEJ I HISZPAŃSKIEJ – ANALIZA NA PODSTAWIE PRZEKŁADU DEKMAERONU
DOI:
https://doi.org/10.12775/TSP-W.2017.010Słowa kluczowe
hiszpańska i włoska gramatyka, tryb, Dekameron, Boccaccio, włoski humanizmAbstrakt
Tryb łączący jest jednym z najtrudniejszych trybów zarówno w języku włoskim, jak i hiszpańskim. W mowie potocznej Włosi mają tendencję do ograniczenia jego stosowania. Przeciwną tendecję obserwuje się w dialekcie kastylijskim, gdzie tryb łączący cieszy się wciąż dużą popularnością i jest regularnie używany – zachował się tu nawet czas przyszły trybu łączącego, który często stosowano w średniowieczu. Artykuł ten ma na celu przedstawienie, poprzez analizę kilku rozdziałów przekładu „Dekameronu” Giovanniego Boccaccia z włoskiego na kastylijski, podobieństw i różnic obu języków w średniowieczu i które w pewnym zakresie zachowały się do czasów nowożytnych.
Bibliografia
Andrés-Suárez I., El verbo español, Madrid 1994.
Banniard M., Viva voce: Communication écrite et communication orale du IVe au IXe siècle en Occident latin, Paris 1992.
Bartolotta S. (et al.), Introducción a la didáctica del italiano, Sevilla 2010.
Boccaccio G., Decameron (a cura di Vittore Branca), Torino 1956.
Cornagliotti A., Appunti di grammatica storica italiana, Torino 1972.
Eberenz R., Cambios morfosintácticos en la Baja Edad Media, [in:] Historia de la lengua española, ed. R. Cano, Barcelona 2005.
Frisoni G., Erasmo J. B., Nuovissimo metodo di grammatica spagnola in trentadue lezioni: Teorico – pratiche per corsi accelerati e per autodidatti, Milano 1986.
García S. (et al.), Construir bien en español. La forma de las palabras, Oviedo 2004.
Istituto Dell’enciclopedia Italiana Fondata da Giovanni Treccani. Consuntabile su: <http://www.treccani.it/vocabolario> (04.10.2016).
Lapesa R., Historia de la lengua española, Madrid 1981.
Lapesa R., Estudios de morfosintaxis histórica del español (edición de R. Cano Aguilar y Mª T. Echenique Elizondo), Madrid 2000.
Lathop T. A., Curso de gramática histórica española (con la colaboración de Juan Gutiérrez Cuadrado), Barcelona 1984.
Marazzini C., La lingua italiana. Storia, testi, strumenti (con la collaborazione di Ludovica Maconi), Bologna 2010.
Martínez J. A., Propuesta de gramática funcional, Madrid 1994.
Moretti G. B., L’italiano come prima o seconda lingua nelle sue varietà scritte e parlate, Perugia 2006.
Real Academia Española, Nueva gramática de la lengua española. Manual, Madrid 2010.
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23.ª ed. Consuntabile su: <http://www.rae.es/recursos/diccionarios/drae> (04.10.2016).
Real Biblioteca Del Monasterio De San Lorenzo De El Escorial. Consuntabile su: <http://rbme.patrimonionacional.es> (04.10.2016).
Tekavčić P., Grammatica storica dell’italiano, Bologna 1972.
Todorov T., Gramática del Decamerón, Madrid 1973.
Valvassori M. (a cura di), Libro de las ciento novelas que compuso Juan Bocacio de Certaldo, „Cuadernos de Filología Italiana“ 2009.
Migliorini B., Storia della lingua italiana, Firenze 1960.
Pellegrini G. B., Saggi di linguistica italiana, Torino 1975.
Poggi Salani T., Per lo studio dell’italiano. Avviamento storico-descrittivo, Roma 1986.
Rohlfs G., Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti, Torino 1968.
Serianni L., La lingua nella storia d’Italia, Roma 2001.
Pobrania
Opublikowane
Jak cytować
Numer
Dział
Statystyki
Liczba wyświetleń i pobrań: 383
Liczba cytowań: 0