Wyszukaj


 
Numer Tytuł
 
No 8 (2013) O konieczności doskonalenia języka polskiego w procesie kształcenia rodzimych tłumaczy. Analiza przekładu książki Österreich für Deutsche. Einblicke in ein fremdes Land Norberta Mappesa-Niedieka pod kątem najczęściej popełnianych błędów Abstrakt  PDF
Emilia Kubicka, Lech Zieliński
 
No 1 (2005) Ze sztućcem na rysia, czyli Pan Tadeusz po niemiecku Abstrakt  PDF
Rachel Pazdan, Agnieszka Buk
 
No 7 (2012) Kiedy amator chce zostać specjalistą. Kilka uwag o jakości tłumaczenia prawniczego Abstrakt  PDF
Magdalena Kopczyńska
 
No 3/4 (2008) Czy można się uczyć na (cudzych) błędach? Z problematyki nauczania tłumaczenia pisemnego Abstrakt  PDF
Anna Szczęsny
 
No 3/4 (2008) Stylometria komputerowa w służbie tłumacza (na przykładzie własnych przekładów) Abstrakt  PDF
Jan Rybicki
 
No 3/4 (2008) Mit akulturowości tekstów nieliterackich na przykładzie literatury z dziedziny psychologii Abstrakt  PDF
Ewa Kujawska-Lis
 
No 6 (2011) O kłótni, werdykcie i zdejmowaniu z urzędu, czyli o błędach popełnianych przez studentów w tłumaczeniach tekstów prawniczych Abstrakt  PDF
Hanna Stypa
 
1 - 7 z 7 elementów

Wskazówki:

  • Wielkość znaków nie ma znaczenia
  • Spójniki są ignorowane
  • Wyszukaj dokładnego wyrażenia przez umieszczenie go w cudzyszłowie, np. "Dolnośląska Szkoła Wyższa"
  • Wyklucz wyrażenie poprzedzając je znakiem -.



Partnerzy platformy czasopism